Перевод для "anchored" на русский
Anchored
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
стоящий на якоре
прил.
Vessel at anchor or moored and moving at more than 3 knots
Судно, стоящее на якоре или пришвартованное и движущееся со скоростью более 3 узлов
For vessels at anchor it is recommended to have an update rate of several minutes, or if information is amended.
Для судов, стоящих на якоре, информацию рекомендуется обновлять с периодичностью в несколько минут либо при ее изменении.
"No anchoring or trailing of anchors, cables or chains on the side of the waterway on which the sign is placed (see articles 6.18 et 7.03)".
"Запрещение стоять на якоре и волочить якоря, тросы или цепи на стороне пути, на которой расположен щит (см. статьи 6.18 и 7.03)".
One of them was anchored off the coast, with four people wearing popular dress (dishdashas) on board.
Одно из них стояло на якоре неподалеку от берега и на борту находилось четыре человека в традиционной одежде (dishdashas).
Most of the attacks worldwide were reported to have taken place in territorial waters while the ships were at anchor or berthed.
Большинство нападений в мире были зафиксированы в территориальных водах, когда суда стояли на якоре или находились в месте стоянки.
Anchoring (see article 7.03) or trailing of anchors, cables or chains (see article 6.18) permitted on the side of the waterway on which the sign is placed.
"Разрешение стоять на якоре (см. статью 7.03) либо волочить якоря, тросы или цепи (см. статью 6.18) на стороне пути, на которой расположен щит".
No anchoring or trailing of anchors, cables or chains on the side of the waterway on which the sign is placed (see articles 6.18, para. 2 and 7.03, para. 1(b))
Запрещение стоять на якоре и волочить якоря, тросы или цепи на стороне пути, на которой расположен щит (см. статьи 6.18, пункт 2, и 7.03, пункт 1 b))
But for Iraq's invasion of Kuwait, NITC alleges that the vessels could have remained at anchor at Kharg Island with minimal expenditure of bunker fuel.
НИТК утверждает, что если бы не вторжение Ирака в Кувейт, эти суда продолжали бы стоять на якоре у острова Харк с минимальными затратами на бункерное топливо.
However, in other regions, the majority of incidents occurred in the territorial waters of the coastal States concerned while the ships were at anchor or berthed.
В других же регионах большинство инцидентов происходило в территориальных водах соответствующих прибрежных государств, пока суда стояли на якоре или у причала.
At the time, the vessel was lying at anchor between Mina' al-Bakr and Mina' Khawr al-Amiq while undergoing repairs.
В это время судно, на котором производились ремонтные работы, стояло на якоре между Мина-аль-Бакр и Мина-Хавр-аль-Амик.
I know the Borealis was anchored in Par'bo for a while.
Я знаю, что "Северное сияние" некоторое время стоял на якоре у Парагвая.
The unspeakable truth loomed unavoidably before me as I swam towards the anchored Freighter.
Страшная правда неизбежно вырисовывалась передо мной пока я подплывал к стоящему на якоре Фрегату.
The HISPANIOLA still lay where she had anchored;
«Испаньола» по-прежнему стояла на якоре.
To every ship they came that was drawn up, and then they passed over the water to those that were anchored; and all the mariners were filled with a madness of terror and leaped overboard, save the slaves chained to the oars.
Они хлынули на корабли у причалов и метнулись по воде к тем, что стояли на якорях: моряки и воины, обезумев от ужаса, прыгали за борт;
прил.
She urged all stakeholders currently building the agenda to be true to their promises in the Millennium Declaration, to hold up solidarity and shared responsibility as the "fundamental values ... essential to international relations in the twenty-first century" and to anchor the next global development agenda in international solidarity.
Она настоятельно призвала все заинтересованные стороны, в настоящее время участвующие в составлении повестки дня, быть верными обещаниям, данным ими в Декларации тысячелетия, продемонстрировать солидарность и общую ответственность как "фундаментальные ценности... имеющие существенное значение для международных отношений в XXI веке" и строить новую повестку дня в области развития на основе международной солидарности.
Sara, you're my anchor, right?
Сара, ты - моя ведущая, верно?
You find an anchor, right?
Нужно найти то, за что зацепиться, верно?
I'm going down the Anchor, love. I'll bring us back a bottle of stout.
Я сбегаю в магазин, вернусь с бутылкой портера.
That was news anchor Greta Van Susteren, and we'll be back after commercial.
С нами была ведущая новостей Грета Ван Сэстерен, и мы вернемся после рекламы.
The only way for the spell to be achieved is for another witch to serve as an anchor to keep me from losing my way.
Чары свершатся, только если другая ведьма послужит для меня якорем и удержит на верном пути. Мы все немного ведьмы.
In order to keep the other side in place, you need something to anchor the spell, right, something powerful, like an immortal being powerful.
Для того, чтобы та сторона оставалась на месте, тебе нужно что-то, чтобы закрепить заклинание, верно, что-то очень мощное, на подобии бессмертной силы.
This, we believe, would securely anchor the non-proliferation regime.
Мы полагаем, что это надежно укоренило бы нераспространенческий режим.
(ii) Paragraphs 10 - 1.2.1 and 10 - 1.3.1 if the worksite craft can be securely anchored by means of working anchors or piles.
ii) пунктов 10 - 1.2.1 и 10 - 1.3.1, если судно технического флота может быть надежно закреплено на месте с использованием рабочего якоря или удерживающих приспособлений.
(i) Section 10 - 1, if during operation of floating equipment that equipment can be securely anchored by means of a working anchor or piles.
i) Раздела 10 - 1, если во время работы плавучего оборудования оно может быть надежно закреплено на якоре с использованием рабочего якоря или удерживающих приспособлений.
Now we are safely anchored in the harbour, one day earlier than scheduled.
Теперь мы надежно стали на якорь в бухте, причем на один день раньше срока.
Durability; Tyres should be securely anchored to prevent mobility under flood conditions;
Шины должны быть надежно закреплены на якоре, чтобы не допустить перемещения в случае наводнения;
40. Water and sanitation strategies and plans must be anchored in a strong legal framework.
40. Стратегии и планы, связанные с водоснабжением и санитарными услугами, должны базироваться на надежной правовой основе.
Robust business continuity management needs to be promoted around the global value chain anchors.
Необходимо содействовать созданию надежной системы управления процессом обеспечения бесперебойной деятельности на основе имеющих глобальное значение основных звеньев цепочки.
For generations, particularly in Africa, it has been a bastion of strength, an anchor, a frame of reference and a source of identity for people.
Для многих поколений людей, в частности в Африке, семья служит надежным оплотом, опорой и определяет систему ценностей и индивидуальность человека.
He concluded that as long as exchange rates did not have an anchor, currencies would be driven by speculation rather than underlying fundamentals.
По его мнению, до тех пор пока не будет существовать надежный привязки валютных курсов, их динамика будет определяться не макроэкономическими, а спекулятивными факторами.
The rights of transnational corporations became more securely anchored in national laws and increasingly defended through compulsory arbitration before international tribunals.
Права транснациональных корпораций стали более надежно обеспечиваться национальными законами и все более активно защищаться с использованием обязательного арбитража в международных трибуналах.
I'll stay anchored.
Я все еще надежно закреплен.
Sam, you know the importance of a solid anchor.
Сэм, вы знаете важность надежного якоря.
Reliable, always here no matter what, you're like an anchor.
Ты надежная, ты всегда рядом не смотря ни на что, ты как символ надежды.
It's very heavy, And because it was properly anchored to the wall, There's sort of a ripple effect.
Он очень тяжелый и так как он был надежно закреплен к стене, получился эффект волны.
If it was anchored to the ground and then went up high enough,
Если она надежно закреплена на земле и достигает достаточной высоты, её центр тяжести был бы на орбите и, таким образом, она была бы невесомой. И совершенно жесткой и устойчивой. Дело вот в чём, поскольку мы в космосе...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test