Перевод для "an eye for an eye" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Rifkin was executed, an eye for an eye.
Рифкина казнили - глаз за глаз.
An eye for an eye. Don't you think?
Глаз за глаз, ты так не думаешь?
As the scripture says, an eye for an eye.
Как говорят в священном писании глаз за глаз
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
Глаз за глаз, зуб за зуб.
An eye for an eye, making the whole world blind.
Глаз за глаз лишь сделает мир слепым.
An eye for an eye- - That's what it says in the Bible.
"Глаз за глаз" как говорится в Библии.
The bastard was "an eye for an eye," all that shit.
Они были крутыми, глаз за глаз, и тому подобное дерьмо.
An eye for an eye only ends up making the whole world blind.
Глаз за глаз лишь оставит весь мир слепым.
It's an eye for an eye, not an eye that doesn't see very well.
А глаз за глаз, причём... -...на нормальный глаз.
I think we should do an eye for an eye, bullet for bullet.
Думаю, тут действует принцип глаз за глаз, пуля за пулю.
Punishments have been reported in the context of retribution or "an eye for an eye".
Сообщалось о наказаниях в контексте возмездия, или по принципу "око за око".
As Mahatma Gandhi once admonished, "An eye for an eye, and soon the whole world is blind".
Как когдато предостерегал Махатма Ганди: <<Око за око, и скоро мир ослепнет>>.
This is so because the person whose rights and freedoms have been disregarded is inclined towards insurrection or at least towards personal revenge, the private vengeance of the eye-for-an-eye principle.
Это происходит потому, что лицо, чьи права и свободы попираются, склонно к возмущению или, по меньшей мере, к личной мести, мести по принципу "око за око, зуб за зуб".
Information would also be welcome on the Sharia Court and the decisions it had made in 1990 to introduce into Pakistan's Penal Code the concepts of Qisas (“an eye for an eye”) and Diyat (“blood money”).
Комитет хотел бы также получить информацию о суде шариата и решениях, принятых им в 1990 году относительно введения в Уголовный кодекс Пакистана принципов "кизас" ("око за око") и "дият" ("кровавые деньги").
This action was taken despite urgent appeals by the world community to Islamabad to display restraint and not to follow the principle of “an eye for an eye” in response to the nuclear explosions carried out by India on 11 and 13 May 1998.
Эта акция была предпринята несмотря на настойчивые призывы мирового сообщества к Исламабаду проявить сдержанность, а не действовать по принципу "око за око" в ответ на осуществленные Индией 11 и 13 мая с.г. ядерные взрывы.
9. In his captivating address, Monsignor Tutu made a number of points which sometimes appear to be forgotten: if we applied the saying "an eye for an eye, a tooth for a tooth" literally, all of us would end up blind.
9. После проникновенного выступления архиепископа Туту участники обсуждения поделились размышлениями, о которых иной раз забывают: если буквально придерживаться правила "око за око, зуб за зуб", все мы в итоге станем слепыми.
Isn't the saying an eye for an eye?
Как там говорится, око за око?
The Bible tells us "an eye for an eye".
Библия говорит нам: "око за око".
Jens wants to take an eye for an eye.
Йенс хочет взять око за око.
An eye for an eye, eh, Mr. Walker, sir?
Око за око, м-р Уокер.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
Око за око, зуб за зуб.
A lie for a lie, an eye for an eye.
Ложь за ложь, око за око.
"An eye for an eye," isn't that right, Eve?
Разве "око за око" - плохой принцип, Ив?
An eye for an eye leaves the whole world blind.
Око за око... оставит весь мир слепым.
An eye for an eye makes the whole world blind.
Око за око делает весь мир слепым.
An eye for an eye, or turn the other cheek?
"Око за око" или "подставь другую щёку"?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test