Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I thought the "come alone" was a particularly ironic touch.
Я думала, что "приходи один" было особенно ироничным высказыванием.
What I cannot see is how Charles Vane alone was clever enough to turn this all into political theater in which he is the defender of the island's welfare.
Чего я не понимаю, это как Чарльз Вейн один был настолько умен чтоб превратить это в политическую игру в которой он защитник благополучия острова.
But the thing was that, though he had been almost always alone recently, he could never feel that he was alone.
Но дело в том, что он в последнее время, хоть и всегда почти был один, никак не мог почувствовать, что он один.
But the Council cannot and should not act alone.
Однако Совет не может и не должен действовать в одиночку.
The axes hewed Forlong as he fought alone and unhorsed;
Изрубили бердышами Форлонга: он пеший бился в одиночку с толпою врагов;
They had tailed Ministry workers on their way in, eavesdropped on their conversations, and learned by careful observation which of them could be relied upon to appear, alone, at the same time every day.
Они сопровождали шедших на работу сотрудников Министерства, подслушивали их разговоры и выяснили, кто из них приходит всегда в одно и то же время, да еще и в одиночку.
Somehow the killing of the giant spider, all alone by himself in the dark without the help of the wizard or the dwarves or of anyone else, made a great difference to Mr. Baggins.
Убить такого огромного паука в одиночку, без помощи кудесника, карликов или кого-нибудь еще – разве не настоящий подвиг для него, для Бильбо Бэггинса!
Dumbledore had left them to grope in the darkness, to wrestle with unknown and undreamed-of terrors, alone and unaided: Nothing was explained, nothing was given freely, they had no sword, and now, Harry had no wand.
Дамблдор предоставил им тыкаться вслепую в темноте, в одиночку сражаться с неведомыми и небывалыми ужасами, он ничего не объяснил… Он никогда ничего не давал бескорыстно… Меча как не было, так и нет, а теперь еще нет и волшебной палочки.
‘I was afraid for you, Frodo,’ he said, coming forward. ‘If Aragorn is right and Orcs are near, then none of us should wander alone, and you least of all: so much depends on you.
– Я беспокоился за тебя, Фродо, – сказал он. – Если Арагорн прав и орки близко, то бродить по лесу в одиночку очень опасно. Особенно тебе – ты ведь поистине бесценная добыча для врагов.
“The protection was… after all… well-designed,” said Dumbledore faintly. “One alone could not have done it… You did well, very well, Harry…” “Don’t talk now,”
— А защита была… в конечном счете… придумана неплохо, — еле слышно произнес Дамблдор. — В одиночку ее никто бы не одолел… Ты хорошо справился, Гарри, очень хорошо… — Не надо сейчас ничего говорить, — отозвался Гарри;
“He must have done, yes, they must have arranged that before they left the Room of Requirement,” said Lupin. “But I don’t think Gibbon liked the idea of waiting up there alone for Dumbledore, because he came running back downstairs to rejoin the fight and was hit by a Killing Curse that just missed me.”
— Наверное. Должно быть, они договорились обо всем еще в Выручай-комнате, — сказал Люпин. — Правда, не думаю, что Гиббону так уж хотелось в одиночку дожидаться там Дамблдора, потому что он скоро спустился вниз, присоединился к сражению и попал под смертоносное заклятие, на волосок пролетевшее мимо меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test