Перевод для "air vents" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Berths shall not be directly underneath air vents.
Койки не должны находиться непосредственно под вентиляционными отверстиями.
The shipowners are currently trying to move the ship to another port to repair the damaged air vents so as to facilitate the inspection.
Владельцы судна сейчас пытаются направить судно в другой порт, чтобы там починить поврежденные вентиляционные отверстия в целях облегчения операций по досмотру.
The test tyres shall be trimmed to remove all protuberances on the tread surface caused by mould air vents or flashes at mould junctions.
Испытательные шины подрезаются, с тем чтобы устранить все выступы на поверхности протектора, образованные в месте расположения вентиляционных отверстий формы, или следы от формы.
(2) The air vents in the engine rooms and the air intakes of the engines which do not take in air directly from the engine room shall be located not less than 2 m from the protected area.
"2) Вентиляционные отверстия машинных отделений и воздухозаборники двигателей, не всасывающие воздух непосредственно из машинных отделений, должны находиться на расстоянии не менее 2,00 м от защищенной зоны".
It was observed, inter alia, that the prison is holding more than twice the capacity for which it was constructed in the nineteenth century and that the facilities provided by the State are scant: no mattresses, other bedding or furniture in the cells; no integral sanitation in the cells; broken plumbing, piles of refuse and open sewers; no artificial lighting in the cells and only small air vents through which natural light can enter; almost no employment opportunities available to inmates; no doctor attached to the prison so that medical problems are generally treated by warders who receive very limited training.
Было, в частности, отмечено, что число заключенных в этой тюрьме более чем вдвое превышает ее возможности, с учетом которых она была построена в XIX веке, и что условия содержания в ней, обеспечиваемые государством, весьма плохие: в камерах нет матрацев, других постельных принадлежностей или мебели; отсутствует встроенный санузел; водопроводно-канализационная сеть вышла из строя, повсюду груды мусора, а канализационный коллектор является открытым; в камерах отсутствует искусственное освещение, и дневной свет может поступать лишь через небольшие вентиляционные отверстия; заключенные практически не имеют возможности работать; в тюрьме нет своего врача, поэтому медицинские проблемы, как правило, разрешаются тюремными надзирателями, получившими очень ограниченную подготовку в этой области.
The reports highlight that the prison is holding more than twice the capacity for which it was constructed in the 19th century, that there are no mattresses, other bedding or furniture in the cells, that there is a desperate shortage of soap, toothpaste and toilet paper, that the quality of food and drink is very poor, that there is no integral sanitation in the cells and there are open sewers and piles of refuse, that there is no artificial lighting in the cells and only small air vents through which natural light can enter, that there are almost no employment or recreational opportunities available to inmates, and that there is no doctor attached to the prison, leaving warders with very limited training to treat medical problems.
Согласно этим сообщениям, численность содержащихся в этой тюрьме заключенных вдвое превышает ту, на какую она была рассчитана при ее постройке в XIX веке, в камерах нет матрасов, других постельных принадлежностей и мебели, остро не хватает мыла, зубной пасты и туалетной бумаги, качество питания и воды является очень низким, камеры не оборудованы санузлами, отхожие места открыты и повсюду навалены кучи отбросов, в камерах не имеется искусственного освещения, а солнечный свет может проникать лишь через очень узкие вентиляционные отверстия, для заключенных не предусмотрено практически никаких возможностей для занятия трудовой деятельностью или развлечения и за тюрьмой не закреплено никакого врача, в связи с чем медицинские проблемы решаются надзирателями, которые имеют весьма ограниченную подготовку.
In this respect, counsel submits that numerous non-governmental organizations have reported on the appalling conditions of the prison regime at St. Catherine's District Prison, observing that the facilities are poor: no mattresses, bedding or furniture in the cells; no sanitation in the cells; broken plumbing, piles of refuse and open sewers; until 1994 there was no artificial lighting in the cells; there are only small air vents through which natural light can enter; no employment opportunities available to inmates; no proper facilities to wash and infrequent permission to wash; no doctor attached to the prison, so that medical problems are generally treated by warders who receive very limited training; and inmates on death row occupy single cells where they are generally confined more than 18 hours per day.
В этой связи адвокат указывает на то, что многие неправительственные организации сообщали об ужасающих условиях содержания заключенных в окружной тюрьме Св. Екатерины и, в частности о том, что: в камерах отсутствуют матрацы, кровати и другие предметы мебели; в камерах нет туалетов, сломаны водопроводные трубы, повсюду грязь, не работает канализационная система; до 1994 года в камерах не было искусственного освещения, в них имеются лишь небольшие вентиляционные отверстия, через которые проникает слабый дневной свет; заключенные лишены условий для трудовой деятельности; нет возможности помыться, иногда их выводят в душевые комнаты; в тюрьме нет собственных врачей, так что все проблемы со здоровьем обычно решаются надзирателями, которые не имеют должной медицинской подготовки; все приговоренные к смертной казни содержатся в одиночных камерах, где они вынуждены находиться обычно более 18 часов в день.
See the black smudges in the air vent?
Видите черные пятнышки на вентиляционном отверстии?
The other A.D.A. who keeps staring up at the air vents.
Другой ... который уставился вверх в в вентиляционные отверстия.
I really like the way they've got these air vents laid out.
Мне действительно нравятся как они установили эти вентиляционные отверстия
Full sensors at all entrances and exterior air vents fitted with steel micro-mesh.
Установить датчики на всех входах, а вентиляционные отверстия накрыть стальной сеткой.
That is the air vent in which the bomb was concealed, right next to him.
Это вентиляционное отверстие в котором бомба была спрятана прямо рядом с ним.
Whereas, you and I have the ability to turn ourselves into vapors and infiltrate via the air vents.
В таком случае, мы могли бы проникнуть внутрь через вентиляционное отверстие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test