Перевод для "again repeat" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I may again repeat, in agreement with the majority view, that article 12, paragraph 4, embraces, at the very least, an individual who, because of his special ties to or claims in relation to a given country cannot there be considered to be an alien.
Могу повторить еще раз в подтверждение точки зрения большинства, что пункт 4 статьи 12, по меньшей мере, распространяется на лиц, которые в силу особых связей или правопритязаний в отношении данной страны не могут считаться иностранцами.
Unfortunately, the Special Rapporteur has disregarded Iran's evidence based and well-reasoned responses and, under the influence of certain circles and with reference to unreliable sources, has again repeated baseless allegations without verification and adherence to the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council (Council resolution 5/2).
К сожалению, специальный докладчик проигнорировал и основанные на фактах аргументированные доводы Ирана и под влиянием определенных кругов и со ссылкой на ненадежные источники в очередной раз повторил беспочвенные обвинения, не проверив их и не посчитав для себя нужным придерживаться требований кодекса поведения мандатариев специальных процедур (резолюция 5/2 Совета по правам человека).
Having said that, may I again repeat that we shall not challenge the Chairman of this Committee.
При этом позвольте вновь повторить, что мы не будем оспаривать решение Председателя Комитета.
It would therefore be highly unfortunate if the minimum humanitarian standards once again repeated the 15-year age limit.
Поэтому было бы весьма прискорбно, если бы в минимальных гуманитарных стандартах вновь был повторен 15-летний возрастной предел.
The representative of Israel once again repeated to the General Assembly that in 1967 Israel engaged in a defensive war, not an offensive war.
Представитель Израиля вновь повторил на Генеральной Ассамблее, что в 1967 году Израиль вступил в оборонительную, а не наступательную войну.
New Zealand hopes that, as we reflect on this historic occasion, the United Nations can commit itself anew to ensuring that the horrors of the Holocaust are never again repeated.
Новая Зеландия надеется, что в ходе размышления в рамках этого исторического события Организация Объединенных Наций сможет вновь взять на себя обязательство обеспечить, чтобы ужасы холокоста не повторились.
I should like to inform you that the United States Administration, in a letter which it sent to the United States Congress on 22 January 1996 concerning the national state of emergency with respect to Libya, has once again repeated its claims that the policies and actions of the Government of Libya continue to pose an abnormal threat to the national security and foreign policies of the United States of America, and that the Libyan Government's persistent failure to appropriately demonstrate its renunciation of terrorism, and particularly its continuing failure to comply fully and effectively with the decisions and demands of Security Council resolutions 731 (1992) and 748 (1992), constitute a threat to international peace and security.
Хотел бы сообщить Вам, что правительство Соединенных Штатов в письме, которое оно 22 января 1996 года направило конгрессу Соединенных Штатов в связи с чрезвычайным положением, объявленным этой страной в отношении Ливии, вновь повторило свои утверждения о том, что политика и действия правительства Ливии по-прежнему создают ненормальную угрозу национальной безопасности и внешней политике Соединенных Штатов Америки и что упорное нежелание ливийского правительства надлежащим образом продемонстрировать свой отказ от терроризма и особенно его постоянное нежелание в полном объеме и эффективно выполнить решения и требования, содержащиеся в резолюциях 731 (1992) и 748 (1992) Совета Безопасности, являются угрозой международному миру и безопасности.
I should like to inform you that the United States Administration, in a letter which it sent to the United States Congress on 12 July 1995 concerning the national state of emergency with respect to Libya, has once again repeated its claims that the policies and actions of the Government of Libya continue to pose an abnormal threat to the national security and foreign policies of the United States of America, and that the Libyan Government's persistent failure to appropriately demonstrate its renunciation of terrorism, and particularly its continuing failure to comply fully and effectively with the decisions and demands of Security Council resolutions 731 (1992) and 748 (1992), constitute a threat to international peace and security.
Хотел бы сообщить Вам, что правительство Соединенных Штатов в письме, которое оно 12 июля 1995 года направило конгрессу Соединенных Штатов в связи с чрезвычайным положением, объявленным этой страной в отношении Ливии, вновь повторило свои утверждения о том, что политика и действия правительства Ливии по-прежнему создают ненормальную угрозу национальной безопасности и внешней политике Соединенных Штатов Америки и что упорное нежелание ливийского правительства надлежащим образом продемонстрировать свой отказ от терроризма и особенно его постоянное нежелание в полном объеме и эффективно выполнить решения и требования, содержащиеся в резолюциях 731 (1992) и 748 (1992) Совета Безопасности, являются угрозой международному миру и безопасности.
They fork and fork again, repeating that simple process over and over at smaller and smaller scales.
ќни всЄ разветвл€ютс€ и разветвл€ютс€, снова и снова повтор€€ этот простой процесс во всЄ более и более меньших масштабах.
not money so much as something else...I know all this now...Understand me: perhaps, continuing on that same path, I would never again repeat the murder.
не столько деньги нужны были, как другое… Я это всё теперь знаю… Пойми меня: может быть, тою же дорогой идя, я уже никогда более не повторил бы убийства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test