Перевод для "admitted is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Strikes are not admitted:
Забастовка не допускается:
Temperatures admitted by the manufacturer
4.3 Температуры, допускаемые изготовителем
Irrelevant evidence shall not be admitted.
Безотносительные доказательства не допускаются.
Local reporters were not admitted.
Местные журналисты в Иерихон не допускались.
Admitted only for carriage in tank vehicles
Допускается только к перевозке в танкерах
No discrimination is admitted in the territory of the State.
На территории государства не допускается никакая дискриминация.
Outside messengers and guests will not be admitted.
Внешние посыльные и гости допускаться не будут.
Wireless remote controls are not admitted.
с) Использование беспроводных устройств дистанционного управления не допускается.
It admits of concepts of justice and human solidarity.
Она допускает понятия справедливости и человеческой солидарности.
Wage discrimination of workers is not admitted in any form.
Никакая дискриминация в оплате труда не допускается.
Unhappily, I'm no longer in a position to gamble L200 a year on what you admit is an outside chance.
К несчастью, я больше не в состоянии поставлять 200 фунтов в год. Вы допускаете второй шанс?
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
that is, he has chosen a formula which makes a concession to the opportunists, inasmuch as it admits the possibility of seizing power without destroying the state machine.
выбрана такая формулировка, которая делает уступку оппортунистам, поскольку допускает завоевание власти без разрушения государственной машины.
He was growing visibly animated and laughing all the while, looking at Razumikhin, which fired him up all the more. “N-nothing is admitted!” Razumikhin interrupted hotly. “I'm not lying!
Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!..
Except with Japan, the Chinese carry on, themselves, and in their own bottoms, little or no foreign trade; and it is only into one or two ports of their kingdom that they even admit the ships of foreign nations.
Если не считать торговли с Японией, китайцы сами и на своих собственных судах не ведут почти никакой внешней торговли: суда иностранных государств они даже допускают только в один или два порта своего государства.
and without depriving the bishop of the right of collating to the smaller benefices within his diocese, they, even to those benefices, not only admitted, but favoured the right of presentation both in the sovereign and in all other lay-patrons.
и, не лишая епископа права раздавать менее значительные бенефиции в пределах его диоцеза, они даже в отношении этих бенефиций не только допускали, но и высказывались за право государя и других светских патронов предлагать своих кандидатов.
“I sometimes felt guilty about betraying Dumbledore’s trust, of course… he had admitted me to Hogwarts when no other headmaster would have done so, and he had no idea I was breaking the rules he had set down for my own and others’ safety.
Ведь я обманул доверие Дамблдора… Он принял меня в Хогвартс, чего не сделал бы никакой другой директор, и, наверное, мысли не допускал, что я нарушаю правила, которые он установил для моей и чужой безопасности.
It is naturally to be expected, therefore, that some one or other of those who are employed in each particular branch of labour should soon find out easier and readier methods of performing their own particular work, wherever the nature of it admits of such improvement.
Естественно поэтому ожидать, что кто-либо из тех, кто занят в каждой специальной операции, скорее откроет более легкий и быстрый способ выполнения своей специальной работы, поскольку ее характер допускает это.
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
American forces have already admitted to this.
Американские войска уже признали это.
The Security Council has had its successes but, let us admit, also its setbacks.
У Совета Безопасности были свои успехи, но у него, давайте же признаем это, были и неудачи.
Some companies have admitted this history, publicly or privately, or evidence exists of this.
Некоторые компании признали это публично и в конфиденциальном порядке; кроме того, об этом свидетельствует имеющаяся информация.
The President of the Republic had admitted that fact and had promised to remedy the situation, which was a welcome development.
Отрадно, что президент Республики признал это и взял на себя обязательство исправить положение.
The judge, however, allowed the statement to be admitted in evidence to rebut the suggestion of recent fabrication.
Тем не менее судья согласился признать это заявление в качестве доказательства и тем самым опроверг предположение о том, что оно недавно сфабриковано.
3.5 The author further claims that junior counsel was not in a position to effectively represent him, which she herself admitted.
3.5 Далее автор утверждает, что младший адвокат не смогла эффективно его представлять и сама признала это.
The accused is said to have denied the allegations, and certain witnesses admit that they had not fully understood his claims.
Сообщалось, что подсудимый не признал этих обвинений, а некоторые свидетели заявили, что не вполне поняли слова Мохаммеда Юсуфа Али.
A question was raised as to whether a creditor needed to file a claim where the debtor filed a list that admitted the claim.
176. Был поставлен вопрос о том, должен ли какой-либо кредитор предъявлять требование в том случае, когда должник составил список, в котором признается это требование.
Their officer at first denied they were headed to Karabakh, then admitted it, arguing that "Karabakh is Armenian land and has to be defended".
Их офицер сначала отрицал, что они направляются в Карабах, однако затем признал это, заявив, что "Карабах - это часть армянской земли, которая должна быть защищена".
He submits that the author's identification by the main prosecution witness depended entirely on "fleeting glance" and points out that the witness admitted this himself during cross-examination.
Он утверждает, что опознание автора основным свидетелем обвинения целиком основывалось на том, что свидетель "мельком" видел автора, и отмечает, что данный свидетель сам признал это в ходе перекрестного допроса.
The thing that I hope for most I'm embarrassed to admit, is emotional dependence.
То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость.
Long story short, the caterer did talk us into the Chateaubriand, which, you know, I'll admit, is a sexy side of beef.
Короче говоря, банкетчики уговорили нас на шатобриан. - Я признаю, это звучит секси.
The Bene Gesserit witch had been his weapon, the Baron admitted.
Бене-Гессеритская ведьма была орудием барона – тот сам признал это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test