Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Global Environment Facility (GEF) helps countries to mitigate and adapt to climate change.
Финансовые средства, выделяемые Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), помогают странам смягчать последствия изменения климата и адаптироваться к нему.
There is a need to scale up adaptation efforts within the context of sustainable development and enhance the capacity of the vulnerable countries to cope with, and adapt to, the adverse effects of climate change.
Необходимо активизировать усилия по адаптации в контексте устойчивого развития и повышать способность уязвимых стран противостоять негативным последствиям изменения климата и адаптироваться к нему.
These projects highlight the main features of a changing climate and give some practical solutions on how to mitigate or adapt to it.
Эти проекты охватывают основные характеристики изменяющегося климата и дают некоторые практические решения относительно того, каким образом смягчать последствия изменения климата или адаптироваться к нему.
These threats reduce the ability of coral reefs, associated ecosystems and human populations to withstand and adapt to increasing climate change (see table 1).
Эти угрозы снижают способность коралловых рифов, ассоциированных экосистем и сообществ людей противостоять усугубляющемуся изменению климата и адаптироваться к нему (см. таблицу 1).
Since climate change is an ongoing process, we must become better prepared for adapting to it and for limiting its socio-economic costs in societies worldwide.
Поскольку изменение климата является изменяющимся процессом, мы должны лучше подготовиться к тому, чтобы адаптироваться к нему и сократить социально-экономические издержки в рамках различных сообществ всего мира.
Meeting the GCOS requirements will provide a vastly improved information basis from which nations can make more informed decisions on how to respond and adapt to climate change.
Выполнение требований ГСНК позволит создать достаточно совершенную информационную базу для принятия странами более взвешенных решений о том, как реагировать на изменение климата и адаптироваться к нему.
Rural women's access, use and control over science and technology, including formal and informal education and training, are vital to a community's ability to mitigate and adapt to climate change.
Доступ сельских женщин к достижениям науки и техники, их применение и контроль, в том числе в рамках формального и неформального образования и профессиональной подготовки, имеют жизненно важное значение для способности общин смягчать последствия изменения климата и адаптироваться к нему.
It was also noted that climate change most immediately and profoundly affected those who are already poor and vulnerable, such as rural women, children, the elderly, small-scale farmers, refugees, internally displaced persons and indigenous communities -- the ones least capable of responding or adapting to it.
Было также отмечено, что изменение климата самым непосредственным образом оказывает глубочайшее воздействие на уже бедные и уязвимые группы населения, такие, как сельские женщины, дети, престарелые, мелкие фермеры, беженцы, внутренне перемещенные лица и общины коренных народов, т.е. на тех, кто наименее всего способен реагировать на изменение климата или адаптироваться к нему.
Should identify approaches which would support, and provide the enabling conditions for, actions put forward voluntarily by developing countries that promote local sustainable development and mitigate climate change in a manner appropriate to national circumstances, including concrete actions to enable countries, in particular developing countries, to manage and adapt to climate change;
с) должен выявить подходы, которые будут поощрять и создавать благоприятные условия для мер, которые будут предлагаться в добровольном порядке развивающимися странами и которые будут способствовать устойчивому развитию на местах и предотвращению изменения климата таким образом, который отвечает национальным условиям, включая конкретные действия, позволяющие странам, в особенности развивающимся странам, принимать рациональные меры в связи с изменением климата и адаптироваться к нему;
Further agrees that the dialogue should identify approaches which would support, and provide the enabling conditions for, actions put forward voluntarily by developing countries that promote local sustainable development and mitigate climate change in a manner appropriate to national circumstances, including concrete actions to enable countries, in particular developing countries, to manage and adapt to climate change;
5. далее постановляет, что в ходе этого диалога следует выявить подходы, которые будут поощрять и создавать благоприятные условия для мер, которые будут предлагаться в добровольном порядке развивающимися странами и которые будут способствовать устойчивому развитию на местах и предотвращению изменения климата таким образом, который отвечает национальным условиям, включая конкретные действия, позволяющие странам, в особенности развивающимся странам, принимать рациональные меры в связи с изменением климата и адаптироваться к нему;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test