Перевод для "abjuration" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The only essential ingredient that remains is an abjuring of violence and cross-border terrorism, principles that are integral to both the Simla Agreement and the Lahore Declaration — indeed, the very process of peace itself.
Единственным существенным ингредиентом остается отречение от насилия и трансграничного терроризма, т.е. принципы, которые составляют неотъемлемую часть как Симласского соглашения, так и Лахорской декларации, а по сути дела и самого мирного процесса.
I'm also a member of the 'Schola Caritatis'. A brotherhood men of all confessions without requiring them to abjure.
Я также член братства "Школа милосердия", которое приветствует людей всех конфессий, не требуя от них отречения.
сущ.
Abjuring these methods would signal to all that the parties involved want to stay the course to peace.
Отказ от таких методов показал бы всем, что обе стороны хотят продвигаться к миру.
In the political domain, too, managing change demands openness and reasoned discourse, an essential ingredient of which is abjuring violence.
В политической области выработка подхода к изменениям требует открытости и разумных дискуссий, существенным элементом которых является отказ от насилия.
A draft code of conduct for political candidates had been proposed, abjuring remarks which could amount to incitement to racial disharmony.
Был предложен кодекс поведения для политических кандидатов, предусматривающий их отказ от высказываний, которые могут быть равносильны подстрекательству к расовой розне.
Assofti was allegedly placed in confinement, threatened with death by members of her family and subjected to an intensive programme of religious re-education to make her abjure Christianity.
Ханаан Рахман Ассофти содержалась под стражей, ее родственники угрожали ей смертью, и она прошла интенсивную программу религиозного перевоспитания с целью отказа от христианства.
It is not permitted to coerce a citizen to declare his or her attitude to religion, to profess or abjure a religion, to participate or refuse to participate in acts of worship, religious rites and ceremonies, or to study a religion.
Не допускается какое-либо принуждение при определении гражданином своего отношения к религии, к исповедованию или к отказу от исповедования религии, к участию или неучастию в богослужениях, религиозных обрядах и церемониях, в обучении религии.
Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations.
Содействие мирному разрешению споров и отказ, при любых обстоятельствах, от участия в коалициях, соглашениях или любых других формах односторонних принудительных инициатив в нарушение принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
q. Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations.
q. Содействие мирному разрешению споров и отказ, при любых обстоятельствах, от участия в коалициях, соглашениях или любых других формах односторонних принудительных инициатив в нарушение принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
101. In the area of civil and political rights, the guiding principle adopted by the State was to abjure irrevocably any recourse to repression. That policy had enabled the excluded majority (65 per cent of the population) to regain their dignity and citizenship.
101. Говоря о гражданских и политических правах, центральной направляющей линий, принятой государством, является бесповоротный отказ от всех видов репрессии, позволивший большинству отчужденных (которые составляют 65 процентов населения) восстановить свое достоинство и вернуть гражданство.
The Arab League Foreign Ministers called for, inter alia, stopping the normalization process between Israel and its Arab neighbours, abjuring Arab participation on multilateral tracks, adhering to the Arab boycott against Israel and more.
Министры иностранных дел Лиги арабских государств призвали, среди прочего, остановить процесс нормализации между Израилем и его арабскими соседями, публично заявить об отказе от участия арабских стран в переговорах на многосторонних направлениях, присоединиться к арабскому бойкоту против Израиля и т.д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test