Перевод для "a separated" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If a separate compartment(s) is fitted, a means of two-way communication between the driver and this separate compartment shall be provided.
5.7.10.2 При наличии обособленного отделения (обособленных отделений) должны обеспечиваться средства двусторонней связи между водителем и этим обособленным отделением.
Quality of separated polymers
Качество отделенных полимеров
Egg albumen separated from its shell by means of centrifugal separation;
яичного белка, отделенного от скорлупы центрифугированием
The options of separation and secession are excluded.
Возможности сепаратизма и отделения исключаются.
Children are placed in a separate ward.
Дети госпитализируются в специальном отделении.
Launcher interface and separation mechanism.
Механизм интерфейса с носителем и отделения от него.
A. Separation of the judiciary from the executive
А. Отделение судебной власти от исполнительной
Egg content separated from its shell by means of centrifugal separation.
b) содержимое яиц, отделенное от скорлупы с помощью метода центрифугирования.
Quantity separated and marked for destruction
Количество отделенных и промаркированных в целях уничтожения
It's a separation of the placenta from uterus.
Отделение плаценты от матки.
That goes to Food Services. That's a separate... Different department, I know.
Это другое... другое отделение, я знаю.
Now, usually in nature, things are electrically neutral, the positive and negative charges exactly balance out, but there are natural phenomena in which there is a separation of electric charge.
Как правило, в природе все объекты электрически нейтральны, положительные и отрицательные заряды находятся в равновесии. Однако существуют природные являения, при которых происходит отделение одних зарядов от других.
The nature of agriculture, indeed, does not admit of so many subdivisions of labour, nor of so complete a separation of one business from another, as manufactures.
Правда, земледелие по самой природе своей не допускает ни такого многообразного разделения труда, ни столь полного отделения друг от друга различных работ, как это возможно в мануфактуре.
In order to make every individual feel himself perfectly secure in the possession of every right which belongs to him, it is not only necessary that the judicial should be separated from the executive power, but that it should be rendered as much as possible independent of that power.
Для того чтобы каждый отдельный человек чувствовал полную безопасность во владении всеми принадлежащими ему правами, не только необходимо отделение судебной власти от исполнительной, но необходимо судебную власть сделать насколько возможно независимой от власти исполнительной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test