Перевод для "pushing on" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
20. Current funding modalities should not push countries into debt distress.
Las modalidades de financiación actuales no deben empujar a los países a situaciones de sobreendeudamiento.
This is used as a tool, for example, to push women into prostitution.
Esto se utiliza como instrumento para, por ejemplo, empujar a las mujeres a que se prostituyan.
Rising unemployment and declining wages and remittances will push millions of people back into poverty in 2009.
En 2009, el alza en el desempleo y la declinación de los salarios y las remesas empujará a millones de personas a caer de nuevo en la pobreza.
Other witnesses testified that they had seen her falling out of the window but that they had not seen anyone push her.
Otros testigos declararon que la habían visto caer de la ventana pero no habían visto que alguien la empujara.
The baton was needed after Hidayet Secil pushed an officer against the window, breaking the glass.
Después de que Hidayet Secil empujara a un policía contra la ventana, rompiendo el vidrio, fue necesario utilizar la porra.
States should not push Rohingyas back out to sea or across land borders or arrest them.
Los Estados no deben empujar a los rohingya al mar ni a través de las fronteras terrestres, ni tampoco detenerlos.
In schedule 6, there are minor changes in the ergonomic area (lifting, pulling, pushing, etc.).
En el anexo 6 se han introducido pequeños cambios en el área ergonómica (levantar, tirar, empujar, etc.).
Family members are also frequently responsible for pushing a girl into prostitution.
Con frecuencia los miembros de la familia son también responsables de empujar a la niña a la prostitución.
38. In the field of energy, the Commission also pushed the agenda forward.
La Comisión también hizo avanzar el programa en materia de energía.
There is now a unique opportunity to make a decisive push forward on the talks.
Hoy se abre una singular oportunidad de avanzar de manera decidida en las conversaciones.
equity: narrowing gaps to push for the achievement of the Millennium Development Goals;
a) Equidad: reducción de las disparidades para avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio;
We welcome initiatives to push forward the political and constitutional process.
Aplaudimos las iniciativas destinadas a hacer avanzar el proceso político y constitucional.
We also welcome the leadership of Ambassador Ramaker in pushing the negotiations forward.
También acogemos con agrado la iniciativa desplegada por el Embajador Ramaker en la tentativa de hacer avanzar las negociaciones.
10. Those steps should help to push the process forward.
Estas medidas deberían contribuir a hacer avanzar el proceso.
The United States is committed to blazing new trails, to pushing forward with momentum.
Los Estados Unidos de América se han comprometido a abrir nuevos caminos, a avanzar con un interés renovado.
We have to move together, and we must not be pushed.
Tenemos que avanzar unidos, y no se nos debe presionar.
The Union would also continue to push for implementation of the Millennium Development Goals.
La Unión también continuará presionando para que se alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
The United Nations must continue to push forward with new, improved and diversified forms of private sector collaboration in the context of achieving the MDGs.
Las Naciones Unidas deben continuar impulsando formas nuevas, mejoradas y diversificadas de colaboración con el sector privado en el contexto de la consecución de los ODM.
The European Union will continue to push for a legally binding treaty on trade in all conventional weapons.
La Unión Europea continuará abogando por un tratado jurídicamente vinculante relativo al comercio de todas las armas convencionales.
The United Kingdom will therefore continue to push for human rights across the world.
Por lo tanto, el Reino Unido continuará pugnando por los derechos humanos en todo el mundo.
The obligations undertaken on nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy cannot continue to be pushed into the background within the framework of the Treaty.
Las obligaciones contraídas en materia de desarme nuclear y el uso pacífico de la energía nuclear no pueden continuar siendo relegadas en el marco de ese Tratado.
The same day, at 1105 hours, after the American forces had completed their inspection, the push boat was free to resume its journey.
A las 11.05 horas del mismo día, una vez efectuada la visita, se dejó al remolcador en libertad de continuar su ruta.
Much has happened since we last gathered, in world affairs and in the ways of this house, that makes me especially eager to push ahead with this process.
Han sucedido muchos acontecimientos desde la última vez que nos reunimos, tanto en los asuntos mundiales como en los de esta casa, que me hacen sentir especialmente deseoso de continuar con este proceso.
60. While reform of the international financial institutions remained problematic, his delegation would continue to push for a greater voice for developing countries in the Bretton Woods institutions.
Aunque la reforma de las instituciones financieras internacionales sigue siendo problemática, su delegación continuará procurando que se de mayor voz a los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test