Перевод для "on coming" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They, too, will accompany us into the coming century.
Ellas también nos acompañarán en el siglo venidero.
Others are expected in the coming weeks.
Se espera la llegada de otros durante las semanas venideras.
“The days that are still to come are the wisest witnesses.”
“Los días venideros son los testigos más sabios.”
For the century that is to come, there is no longer an alternative.
En el siglo venidero no hay otra alternativa.
That will be their legacy and their gift to generations to come.
Ese será vuestro legado y vuestro obsequio a las generaciones venideras.
These are some of the challenges of the coming century.
He ahí algunos de los desafíos del siglo venidero.
The Group of Experts should come up with conclusions on:
1. El Grupo de expertos debería extraer conclusiones acerca de:
This solution is very rare and comes close to dispute settlement procedures.
Esta solución es muy poco frecuente y se acerca a los procedimientos de solución de controversias.
My own presidency of this Conference is now coming to a close.
Mi presidencia de la Conferencia se acerca a su fin.
That is extremely important because winter is coming and the suffering will only continue.
Eso es sumamente importante porque se acerca el invierno y el sufrimiento se acentuará.
The fifty-eighth regular session of the General Assembly is coming to an end.
El quincuagésimo octavo período ordinario de sesiones de la Asamblea General se acerca a su culminación.
60. On security, new problems have come into focus in December.
Acerca de la seguridad, en diciembre se han observado problemas nuevos.
The Working Group did not come to a conclusion on the issue of paragraph (5).
94. El Grupo de Trabajo no llegó a ninguna conclusión acerca del párrafo 5).
The time has come to be creative about the Conference on Disarmament.
Ha llegado la hora de que adoptemos una actitud creativa acerca de la Conferencia de Desarme.
Through ongoing analysis, SELA is contributing to bringing its member States closer together and encouraging a coming together of interests and mechanisms for cooperation.
A través de un trabajo constante de análisis, el SELA ha contribuido al acercamiento de sus Estados miembros, propiciando la convergencia de intereses y proponiendo mecanismos de cooperación.
352. The Venezuelan State, through the Ministry of People's Power for Culture, has also promoted inclusive policies for recognizing indigenous peoples and those of African descent as a way of coming into direct contact with the communities concerned and furthering intercultural relations.
352. Asimismo, el Estado venezolano a través del MPPC, ha fomentado políticas inclusivas y de reconocimiento de los pueblos indígenas y de la población afrodescendiente, como acercamiento directo a las comunidades y su interculturalidad.
In closing, he called on the international community to come together to safeguard children's rights, especially their right to freedom from violence.
Para finalizar, el orador insta a la comunidad internacional a lograr un acercamiento para proteger los derechos del niño, especialmente su derecho a no ser objeto de violencia.
The aim of this initiative is to bring closer legal assistance in respect of, inter alia, legal problems facing children; including abuse, neglect and helping children who come into conflicts with law.
Esta iniciativa persigue el acercamiento de la asistencia jurídica, entre otros en relación con los problemas jurídicos que afectan a los niños; entre estos se incluyen los malos tratos y la negligencia, así como la ayuda necesaria para los niños en conflicto con la ley.
An overview of achievements during the past five years gave grounds for hope of coming closer to the aims of the Treaty, although the Treaty lacked a mechanism to monitor the implementation of its provisions.
Aunque el Tratado no tiene un mecanismo para controlar la aplicación de sus disposiciones, un panorama general de los logros del último quinquenio permite abrigar la esperanza de un acercamiento a los objetivos del Tratado.
A greater role for the United Nations on macroeconomic issues would probably come about gradually, in a step-by-step rapprochement between the United Nations and the G-20; the latter's outreach efforts were encouraging first steps.
Probablemente el papel de las Naciones Unidas en relación con los temas macroeconómicos iría cobrando poco a poco más importancia, en el marco de un acercamiento gradual entre la Organización y el G-20.
This initiative undoubtedly will encourage nations to come together in the best spirit of the Charter of our Organization and of the Universal Declaration of Human Rights.
Esta iniciativa, sin duda, fomentará el acercamiento entre naciones en el mejor espíritu de la Carta constitutiva de nuestra propia Organización y de la Declaración Universal de Derechos Humanos.
El Salvador hoped that Argentina and the United Kingdom could come together to overcome their differences through dialogue.
El Salvador aboga por que la Argentina y el Reino Unido puedan lograr un acercamiento para superar la controversia mediante el diálogo.
As for training and welcoming methods, positive elements come from the national and especially the international scenario.
En cuanto a los métodos de formación y de acercamiento a las víctimas, cabe señalar elementos positivos procedentes del ámbito nacional y en particular del internacional.
These indications of a possible rapprochement between them may justify the hope that the Somali leaders will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks.
Estos indicios de un posible acercamiento entre ellos pueden justificar la esperanza de que los dirigentes somalíes tengan la fuerza y el valor necesarios para seguir un proceso de paz más productivo en las próximas semanas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test