Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This means that the Security Council has given in, either willingly or because it was forced to do so, to the United States tactic whereby, whenever the world called for a discussion of the lifting of the blockade on Iraq and the application of paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991) to the Zionist entity preparatory to making the Middle East region a zone free from weapons of mass destruction, and the Security Council seemed likely to respond positively, the United States resorted to attack as a means of defence, raising issues that diverted the Security Council from its duties, and confusing public opinion, in an attempt to have the hated executioner declared guiltless and to cast the great fighter for the humanitarian cause (Iraq) as the accused party.
Esto significa que el Consejo de Seguridad, voluntariamente o porque se le obligó a hacerlo, ha cedido a la táctica de los Estados Unidos consistente en que, cada vez que el mundo pedía un debate sobre el levantamiento del bloqueo impuesto al Iraq y la aplicación del párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad a la entidad sionista como paso previo para transformar la región del Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa y el Consejo de Seguridad parecía dispuesto a responder positivamente, los Estados Unidos recurrían a un ataque como forma de defensa, planteaban cuestiones que apartaban al Consejo de Seguridad de sus obligaciones y confundían a la opinión pública, en un intento de hacer que el aborrecido verdugo fuera declarado inocente y poner en el banquillo de los acusados al gran campeón de la causa humanitaria (Iraq).
The international community, so readily exercised by isolated incidents involving individuals, should be proportionately less willing to tolerate the ongoing torment of 18 million guiltless Iraqis who had been deprived of their sources of livelihood.
La comunidad internacional, que con tanta rapidez reacciona ante incidentes aislados provocados por personas, debería propender menos, proporcionalmente, a tolerar los padecimientos actuales de 18 millones de iraquíes inocentes que se han visto privados de sus medios de subsistencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test