Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
One of the most important manifestations of cooperation to control the migration process in the Commonwealth of Independent States is the enactment of a set of joint measures to combat illegal migration, which has become a global problem whose scale and potentially severe impact could represent a serious threat to international stability and the sustained development of States.
Una de las manifestaciones más importantes de la cooperación para la regulación de los procesos migratorios en la Comunidad de Estados Independientes fue la aplicación sobre una base jurídica de un paquete de medidas conjuntas para la lucha contra la inmigración ilegal, que se ha convertido en un problema mundial, cuyo alcance y posibles consecuencias en caso de agudización pueden representar una grave amenaza para la estabilidad internacional y el desarrollo sostenible de los Estados.
When the public performance right is defined broadly, exceptions and limitations can be enacted to exempt religious services, school performances, public festivals and other not-for-profit contexts from securing licences to perform musical or dramatic works.
Cuando el derecho de representación en público se define en términos generales, pueden establecerse excepciones y limitaciones para que los servicios religiosos, las actuaciones escolares, los festivales públicos y otros supuestos sin ánimo de lucro no tengan que obtener licencias para representar obras musicales o teatrales.
The enactment of laws that incorporate international agreements and standards on integrity in the conduct of public business may represent a significant step in that direction.
58. La promulgación de leyes que incorporen acuerdos y normas internacionales sobre la integridad en la conducción de los asuntos públicos puede representar un paso significativo en esa dirección.
If enacted, that legislation would represent an improvement over the current provisions of the Code of Criminal Procedure, in which the payment of damages by the perpetrator depended on whether or not he or she had the ability to pay.
Si se aprueba, el proyecto de ley representará un mejoramiento sobre las disposiciones actuales del Código de Procedimiento Penal, en el que el pago de daños por el autor depende de su capacidad de pagar.
We are still in the initial phase of our 1999 session, but it is hard not to succumb to the strong feeling of déja vu. Are we to repeat the process of last year in a cyclical motion, re—enacting the drama — or trauma — of our inability to come to a meaningful negotiation?
Nos hallamos todavía en la fase inicial de nuestro período de sesiones de 1999, pero es difícil no sucumbir a una fuerte impresión de déjà-vu. ¿Habremos de repetir el proceso del año pasado de manera cíclica, volviendo a representar el drama, o el trauma, de nuestra incapacidad de llegar a una negociación significativa?
The Model Provisions may similarly help an enacting State fill gaps in its legislation as to the “outward” powers of persons appointed to administer insolvency proceedings under the local insolvency law.
19. Asimismo las disposiciones modelo podrán ayudar al Estado promulgante a cubrir los vacíos que existan en su legislación sobre el poder para actuar en el extranjero de las personas nombradas para representar los procedimientos de insolvencia de conformidad con la legislación nacional sobre insolvencia.
Under Article 16(11) of the Proclamation enacted to provide the Definition of Powers and Duties of the Executive Organs of the FDRE/Proclamation No. 691/2010 (as revised), the Ministry of Justice has bestowed with powers and duties to represent citizens, in particular women and Children, who are unable to institute and pursue their civil suits before the Federal Courts.
En virtud del artículo 16 11) de la Ley promulgada para establecer la definición de las competencias y obligaciones de los órganos ejecutivos de la República Democrática Federal de Etiopía (Ley núm. 691/2010 (revisada)), el Ministerio de Justicia está investido de la competencia y la obligación de representar a los ciudadanos, en particular mujeres y niños, que no puedan entablar procesos civiles ante los tribunales federales.
In the New York Pact concluded on 16 July 1993 between the Presidential Commission and political parties, it was agreed that a law would be enacted to ban the paramilitary bodies.
En el Pacto de Nueva York firmado el 16 de julio de 1993 entre la Comisión Presidencial y partidos políticos se convino en pasar una ley tendiente a la prohibición de los cuerpos paramilitares.
Monaco had recently enacted a law that gave naturalized women the possibility of automatically passing on Monegasque nationality to their children under the age of 18.
Mónaco ha promulgado, recientemente, una ley que otorga a las mujeres naturalizadas la posibilidad de pasar automáticamente la nacionalidad monegasca a sus hijos menores de 18 años.
Following the enactment of the new law, Japan, together with the United States, wasted no time in moving towards the co-development of a missile defence system in North-East Asia.
Tras la promulgación de la nueva ley, el Japón, junto con los Estados Unidos, no perdió tiempo en pasar a desarrollar en conjunto un sistema de defensa contra misiles en el Asia nororiental.
These enactments outlined procedures and criteria by which Indigenous children could be made wards of the State and removed from their families.
En esas normas se detallaban los procedimientos y criterios en virtud de los cuales los niños indígenas podían pasar a ser pupilos del Estado y ser separados de su familia.
34. The Child Law was enacted on 14 July 1993 for protection and care of children after Myanmar became a State party to the Convention.
34. La Ley del menor, que tiene por finalidad proteger y atender al niño, fue promulgada el 14 de julio de 1993 tras pasar Myanmar a ser Estado Parte en la Convención.
This was 1912, and it took another nine years before the Women Legal Practitioner's Act, 1923 (Act 7 of 1923), which allowed women to enter legal practice, was enacted.
Esto sucedió en 1912, y tendrían que pasar otros nueve años antes de que se aprobara la Ley sobre mujeres profesionales del derecho de 1923 (Ley núm. 7 de 1923), que permitía a las mujeres acceder al ejercicio de la abogacía.
If those comments were included in the Guide to Enactment, they might go unnoticed, whereas that would not happen if they were included in a footnote.
En efecto, si dicha observación se recogiera en la Guía, se correría el riesgo de que pasara inadvertida, lo que no ocurriría si se consignara en una nota.
22. Lastly, in the Guide to Enactment, Governments should be advised to bear in mind the possibility of converting paper-based documents to electronic messages.
Por último, en la Guía para la incorporación al derecho interno se debería aconsejar a los gobiernos que tengan presente la posibilidad de pasar de documentos de papel a mensajes electrónicos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test