Перевод для "displacing" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It was, however, an occupying power and had no right to displace the citizens of Jerusalem.
Sin embargo, es una potencia ocupante y no tiene derecho a desplazar a los ciudadanos de Jerusalén.
The second approach was to displace the debtor altogether.
El segundo enfoque consiste en desplazar completamente al deudor.
8(2)(e)(viii) War crime of displacing civilians
8 2) e) viii) Crimen de guerra de desplazar a civiles
That is the equivalent of the simultaneous displacement of the communities of Washington and Manhattan.
Equivale a desplazar a las comunidades de Washington y Manhattan al mismo tiempo.
G. The illegal ordering of the displacement of civilians
G. Las órdenes ilegales para desplazar a civiles
However, when the Islands had been settled, there had been no indigenous peoples there to displace.
No obstante, cuando las Islas se colonizaron, no había poblaciones indígenas que desplazar.
The war crime of displacing civilians has also been committed.
Se ha cometido asimismo el crimen de guerra de desplazar a la población civil.
In line 4 of paragraph 7, the word "their" should be replaced by "the", and the words "of internally displaced persons" should be inserted after the word "participation".
En el cuarto renglón del párrafo 7, se debe reemplazar la palabra " su" por la palabra "la" y después de la palabra "participación" se deben agregar las palabras "de los desplazados internos".
Accelerating the commercial development of new, low-carbon energy technologies, since it takes time for new systems to displace a significant portion of the devices currently in use.
c) La aceleración del desarrollo comercial de nuevas tecnologías energéticas con bajo contenido de carbono dado que se requiere cierto margen temporal antes de que los nuevos sistemas pasen a reemplazar definitivamente a una parte importante de los dispositivos actualmente en uso.
The process of combating gendered violence must start within indigenous communities and include eliminating interpersonal physical, sexual and psychological violence, and it must replace government policies that have displaced indigenous women from their communities.
El proceso de lucha contra la violencia basada en el género debe comenzar en las propias comunidades indígenas e incluir la eliminación de la violencia interpersonal física, sexual y psicológica, y debe reemplazar las políticas gubernamentales que han desplazado a las mujeres indígenas de sus comunidades.
67. UNHCR is in the process of procuring 2,000 double-fly tents to partially replace tents that suffered damage and no longer provide adequate shelter for displaced communities residing in roadside settlements and camps.
67. El ACNUR está comprando 2.000 tiendas de campaña de doble cremallera para reemplazar parcialmente las tiendas que sufrieron daños y ya no constituyen una vivienda adecuada para las comunidades desplazadas que residen en asentamientos y campamentos al borde de las carreteras.
67. Another interesting question in relation to Article 36, paragraph 2, was whether other settlement mechanisms could "displace" the optional clause.
Otra cuestión interesante relacionada con el párrafo 2 del Artículo 36 es si existen otros mecanismos de solución de controversias que puedan reemplazar a la cláusula facultativa.
In a number of countries, displaced renters and squatters often find themselves excluded from permanent housing schemes designed to replace the assets of homeowners.
En algunos países muchas veces se excluye de los planes de vivienda permanente concebidos para reemplazar los bienes de los propietarios de viviendas a las personas desplazadas que son arrendatarios u ocupantes ilegales.
Two industry dynamics of interest are second-generation migration from HFC-134a to HC-600a and preliminary discussions on using unsaturated HFCs (sometimes referred to as HFOs) to displace HFC-134a usage.
Hay dos tendencias industriales que revisten interés: una migración de segunda generación del HFC-134a al HC-600a y el hecho de que se está estudiando la posibilidad, en un principio, de utilizar HFC no saturados (a los que a veces se denomina HFO) para reemplazar el uso de HFC-134a.
Under the mechanism scheduled to replace the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) in 1998, UNHCR would continue to fulfil its mandate with regard to refugees and displaced persons.
En la estructura que va a reemplazar a la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental en 1998, el ACNUR deberá seguir ocupándose de los refugiados y desplazados.
34. Biotechnology could potentially displace a number of chemical products, especially in agriculture, and possibly dislocate production bases as plants may grow well under previously hostile conditions.
La biotecnología podría permitir reemplazar una serie de productos químicos, especialmente en la agricultura y, posiblemente, alterar las bases de producción, ya que podrán cultivarse plantas en condiciones que antes resultaban hostiles.
However, the decision adopted in July to remove from office seven junior police officers from the National Police for sexual abuse committed in June 2009 against a displaced 13-year-old girl in the Parque Tercer Milenio in Bogotá, is noteworthy.
Se destaca, sin embargo, la decisión adoptada en julio de destituir e inhabilitar a siete auxiliares bachilleres de la Policía Nacional, por abusos sexuales contra una niña desplazada de 13 años en el Parque Tercer Milenio de Bogotá cometidos en junio de 2009.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test