Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But they made it clear that their offer to commit further resources was conditional on the Somalis doing their part in bringing about national reconciliation and establishing at least minimum levels of security.
No obstante, señalaron inequívocamente que su ofrecimiento de comprometer nuevos recursos dependía de que los somalíes cumplieran la parte que les correspondía para lograr la reconciliación nacional y establecer, en el peor de los casos, niveles mínimos de seguridad.
Furthermore, their preference for resource extractive investments tends to compromise sustainable development goals, even though these investments bring much needed capital to poor countries.
Además, su predilección por inversiones en actividades de extracción de recursos tiende a comprometer los objetivos del desarrollo sostenible, si bien dichas inversiones aportan a los países pobres capitales de los que están muy necesitados.
A very poignant case is that of the widow who deliberately claims an inheritance from her dead spouse through a suppositious child and also the case of a woman who seeks by every means to bring a man under her influence by making him believe that the child born was his.
Un caso muy patético es el de la viuda que maliciosamente pretende obtener herencia de su difunto esposo a través de un hijo supuesto, o también el caso de una mujer que busque por todos los medios comprometer a un varón, haciéndole creer que el hijo por nacer es suyo.
Delays in bringing an infrastructure project into operation may compromise its financial viability or cause considerable loss to its sponsors.
39. Toda demora en poner un proyecto de infraestructura en funcionamiento puede comprometer su viabilidad financiera o causar considerables pérdidas a sus patrocinadores.
Any attempt to depart from that resolution or to revive previous initiatives could compromise the new negotiation process and thwart the international community's attempts to bring an end to a conflict which had dragged on for too long.
Cualquier intento de desviarse de esa resolución o de reavivar iniciativas anteriores puede comprometer el nuevo proceso de negociación y frustrar los intentos de la comunidad internacional para poner fin a un conflicto que se arrastra desde hace demasiado tiempo.
Research shows that far from compromising business objectives, offering carers flexible ways of working brings impressive business results.
Las investigaciones demuestran que lejos de comprometer los objetivos institucionales, el hecho de que se ofrezca a las personas que atienden a otras personas la posibilidad de un horario flexible de trabajo produce resultados notables para las empresas.
The purpose of this consultation was to receive input from civil society and to secure its commitment and effort for bringing about the social change that is needed to achieve equity and equality between men and women.
La finalidad de este proceso de consulta fue recibir los aportes de la sociedad civil y comprometer esfuerzos y voluntades en torno al cambio social que es necesario para lograr la equidad e igualdad entre hombres y mujeres.
Reconstruction helped bring 8.5 per cent growth to Lebanon, and even higher growth is expected in 1995, although high inflation and rising public debt could undermine the recovery.
La reconstrucción contribuyó a que el Líbano registrara un crecimiento de 8,5%, y en 1995 se prevé un crecimiento aún mayor, a pesar de que la elevada inflación y el aumento de la deuda pública podrían comprometer esa recuperación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test