Übersetzung für "экономия" auf englisch
Экономия
Substantiv
Экономия
Abbrunde
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Экономь батареи.
Save the light.
Огромная экономия!
Huge savings!
Экономия энергии.
SAVING ENERGY
Экономия на премии за все эти суда может с избытком покрыть те потери, которым они подвергаются при обычном течении событий.
The premium saved upon them all may more than compensate such losses as they are likely to meet with in the common course of chances.
Новый способ, конечно, экономил массу мышечных усилий… но при этом, чтобы продолжать слушать свою программу, вам нужно было сидеть до ужаса неподвижно.
It saved a lot of muscular expenditure of course, but meant that you had to sit infuriatingly still if you wanted to keep listening to the same programme.
Но если даже обычай взвешивать золотую монету когда-либо исчезнет, как это весьма вероятно, и если золотая монета окажется в такой степени испорченной, в какой была до последней перечеканки, то прибыль, или, точнее, экономия банка, в результате установления пошлины будет весьма значительной.
But if the custom of weighing the gold coin should ever go into misuse, as it is very likely to do, and if the gold coin should ever fall into the same state of degradation in which it was before the late recoinage, the gain, or more properly the savings of the bank, in consequence of the imposition of a seignorage, would probably be very considerable.
Полагают, что деньги, собираемые на разных заставах в Великобритании, достигают такой суммы, которая далеко превосходит необходимую для ремонта дорог и которая при надлежащей экономии, как это было замечено даже некоторыми министрами, могла бы быть в тех или иных случаях употреблена на нужды государства.
The money levied at the different turnpikes in Great Britain is supposed to exceed so much what is necessary for repairing the roads, that the savings, which, with proper economy, might be made from it, have been considered, even by some ministers, as a very great resource which might at some time or another be applied to the exigencies of the state.
и в конце концов гражданская власть увидит, что она дорого заплатила за преследуемую ею бережливость, экономя на постоянном жалованье священникам, и что на деле ей выгоднее и удобнее всего в ее отношениях к духовным пастырям просто купить их пассивность, установив для этой профессии определенное жалованье и сделав для них излишним проявлять большее усердие и активность, чем это необходимо для того, чтобы не дать своему духовному стаду рассеяться в поисках новых пастырей.
And in the end, the civil magistrate will find that he has dearly paid for his pretended frugality, in saving a fixed establishment for the priests; and that in reality the most decent and advantageous composition which he can make with the spiritual guides, is to bribe their indolence by assigning stated salaries to their profession, and rendering it superfluous for them to be farther active than merely to prevent their flock from straying in quest of new pastures.
Substantiv
Увеличение/ (экономия)
Increases/ (economies)
а) Экономия и эффективность
(a) Economy and efficiency
1. Экономия и эффективность
1. Economy and efficiency
Меры по экономии.
Economy measures.
Экономия и эффективность
ECONOMY AND EFFICIENCY
Сокращения/Экономия
Reductions / Economies
Экономия масштаба
Economies of scale
Экономия горючего.
And fuel economy.
Херовая экономия.
False economy.
экономия это отстой
The economy sucks.
Книга 4. О СИСТЕМАХ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭКОНОМИИ
Part 4 Of Systems of political Economy
И главная задача политической экономии каждой страны состоит в увеличении ее богатства и могущества;
But the great object of the political economy of every country is to increase the riches and power of that country.
Когда мистер Беннет женился, он предполагал, что можно не стремиться к экономии, так как подразумевалось, что у супругов должен родиться наследник.
When first Mr. Bennet had married, economy was held to be perfectly useless, for, of course, they were to have a son.
– Только-то? – громко и откровенно удивилась Аглая, нисколько не краснея. – Впрочем, ничего; особенно если с экономией… Намерены служить?
"Is that all, really?" said Aglaya, candidly, without the slightest show of confusion. "However, it's not so bad, especially if managed with economy. Do you intend to serve?"
Он остановился у него по приезде в Петербург не из одной только скаредной экономии, хотя это и было почти главною причиной, но была тут и другая причина.
He was staying with him during his visit to Petersburg not just from miserly economy alone; though this was almost the main reason, there was also another reason here.
Тем не менее Элизабет нередко посылала им то, что ей удавалось отложить благодаря экономии в собственных тратах и находилось, таким образом, в ее личном распоряжении.
Such relief, however, as it was in her power to afford, by the practice of what might be called economy in her own private expences, she frequently sent them.
Земледельческие системы политической экономии не потребуют такого подробного выяснения, которое я счел необходимым уделить меркантилистической, или коммерческой, системе.
The agricultural systems of political economy will not require so long an explanation as that which I have thought it necessary to bestow upon the mercantile or commercial system.
Заглавие книги Мэна — "Богатство Англии во внешней торговле" — стало основным положением политической экономии не только в Англии, но и во всех других торговых странах.
The title of Mun's book, England's Treasure in Foreign Trade, became a fundamental maxim in the political economy, not of England only, but of all other commercial countries.
Печальные последствия, на которые жаловалась компания, были: дешевизна предметов потребления и поощрение, данное производству, как раз два результата, являющиеся главной задачей политической экономии.
The miserable effects of which the company complained were the cheapness of consumption and the encouragement given to production, precisely the two effects which it is the great business of political economy to promote.
Substantiv
Наша цель - это реформа, а не экономия ресурсов.
Our aim is reform, not the retrenchment of resources.
Такие меры бюджетной экономии оказывают также регрессивное распределительное воздействие.
Such fiscal retrenchment also has regressive distributional effects.
Сама по себе жесткая экономия, и в частности сокращение расходов государственного сектора, не является панацеей от всех экономических проблем.
Austerity, per se, and in particular public sector retrenchment, is not the cure for all economic problems.
Такие трудности возрастают во многих странах в связи с осуществлением программ экономии, перестройки и экономического перехода.
These constraints have increased in many countries, as programmes of retrenchment, adjustment and economic transition take place.
Эти трудящиеся-дети, на которых экономят, будут направлены в школу и центры профессиональной подготовки для получения образования и приобретения профессиональных навыков.
These retrenched child workers will be sent to school and training centres to develop their educational and work skills.
Меры бюджетной экономии не приведут к снижению опасности новой глобальной рецессии.
Fiscal retrenchment will not avert the risk of a new global recession.
Кроме того, в государственном секторе и частных компаниях, пытавшихся сдержать рост их издержек, было произведено большое число увольнений в целях экономии средств.
In addition, a lot of people have been retrenched as the public sector and private companies try to contain their costs.
Меры по устранению этой опасности будут, вероятно, включать меры бюджетной экономии и, возможно, также ужесточение денежно-кредитной политики.
The response to these threats is likely to involve fiscal retrenchment and, possibly, a tightening of monetary policy as well.
Substantiv
b) Из соображений экономии пересмотреть необходимость измерения с помощью различных вопросов интенсивности и частоты.
In view of parsimony, review the need for different questions to measure intensity and frequency.
b) Из соображений экономии следует рассмотреть вопрос о сокращении числа вопросов для этой области
Under the goal of parsimony, consider reducing the number of items considered in this domain
Для того чтобы сделать наши заседания более эффективными -- особенно когда их приходилось укорачивать и сжимать из-за непредвиденных событий прошлого года, -- я призывал всех к пунктуальности и экономии времени и слов.
To make our meetings more efficient -- especially when they had to be shortened and condensed because of the contingencies of last year -- I called for punctuality with time and parsimony with words on the part of everyone.
Как ни странно, об экономии вспоминают лишь тогда, когда речь заходит о финансировании операции и деятельности Организации Объединенных Наций.
It is ironic that parsimony is practiced only when it comes to financing the operations and actions of the United Nations.
b) Из соображений экономии может быть обсуждена возможность использования одного вопроса вместо двух.
In view of parsimony the use of one question instead of two could be discussed.
d) Тщательное обсуждение полезности второго вопроса и его значимости исходя из соображений экономии.
Carefully discuss, the value added of a second question and its relevance, with the view of parsimony
6. Участники Конференции обратили внимание на необходимость режима строжайшей экономии и эффективности при использовании водных ресурсов региона как для питьевых, так и сельскохозяйственных целей, недопущения необоснованных потерь воды при подаче ее потребителям, в том числе за счет внедрения новых технологий орошения, реализации проектов по реконструкции водопроводных и ирригационных сетей, реконструкции и созданию новых коллекторно-дренажных сетей, техническому обновлению насосного хозяйства, повсеместного установления приборов учета потребляемой воды, совершенствования деятельности институтов управления водными ресурсами.
6. The Conference participants draw attention to the need for the strictest parsimony and efficiency in the use of water resources in the region, both as drinking water and for agricultural purposes; the need to prevent unnecessary losses of water in the course of delivery to consumers, including losses caused by the introduction of new irrigation technologies; the need to implement projects for the reconstruction of water supply systems and irrigation networks, the reconstruction of collection and drainage networks and the establishment of new ones, and the technical upgrading of pumping facilities; the need for universal availability of instruments for gauging water use; and the need to enhance the activities of institutions that manage water resources.
Несмотря на то что она жадно экономит на продуктах.
Though she's a bit parsimonious when it comes to the vittles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test