Übersetzungsbeispiele
Пришло время действовать.
The time has come to act.
Пришло время перемен.
The time for transition has come.
В Россию пришла свобода.
Freedom has come to Russia.
Время пришло!>>.
The time has come!
Сейчас пришло время объединиться.
This is a time to come together.
Они пришли в приют по собственному желанию.
They had come to the shelter of their own free will.
Мне кажется, что время пришло.
I believe the time has come.
Эти люди сказали мне, что они пришли за мной.
They told me that they had come for me.
Чтобы пришла через неделю.
Told me to come back next week.
Скажи им, чтобы пришли завтра.
Tell them to come back tomorrow.
Скажи ей, чтобы пришла.
So will you tell her to come in here?
Скажи им, чтоб пришли прямо сейчас.
Tell them to come right over.
- Скажи Донг Мэй, чтобы пришла. - Да, хозяин.
Tell Dongmei to come over.
Скажи, чтобы пришла сюда как можно быстрее.
Tell her to come here as soon as possible.
- Позвони ей. Скажи, чтобы пришла сюда.
-Tell her to come over.
Я хочу, чтобы пришла твоя мать
I want your mother to come.
Передай Симоне, чтобы пришла ко мне.
Tell Simone to come see me.
Kichijiro сказал им, чтобы пришли сюда.
Kichijiro told them to come here.
Зачем же вы пришли?
Why did you come, then?
Она, может, и пришла;
Maybe she's come back;
– Нет, оно только вчера пришло;
No, it come yesterday;
– Клятвопреступники, зачем вы пришли?
‘Oathbreakers, why have ye come?’
ну зачем они пришли, я вас спрошу?
so why did they come, I ask you?
Есть такие, которые не пришли бы.
There are those who wouldn't have come.
Мы пришли забрать тебя отсюда.
We’ve come to take you away.”
– Ничего! – засмеялась она. – А зачем вы давеча не пришли?
"Never mind!" she laughed, "but why didn't you come earlier?
Это только значило, что та минута пришла.
All it meant was that the moment had come.
И зачем вы сами в ту самую минуту пришли?
And why did you yourself come just at that moment?