Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Гармония будет нарушена, если к вам присоединится четвертый.
The picturesque would be spoilt by admitting a fourth.
Да хоть бы и в четвертом, хоть бы в пятнадцатом, всё это вздор!
But even if it were the fourth, or the fifteenth, it's all nonsense!
Они вошли со двора и прошли в четвертый этаж.
They entered through the courtyard and went up to the fourth floor.
Четвертая из этих причин или обстоятельств есть преимущество рождения.
The fourth of those causes or circumstances is the superiority of birth.
Кое-что интересное произошло лишь во время четвертой.
Not until the fourth did anything exciting happen.
У меня уйма времени до двадцать четвертого февраля.
“Come on, Hermione, I’ve got till February the twenty fourth,”
Substantiv
До этого года будет применяться квота в одну четвертую/три четвертых.
Until that time, the one-quarter/three-quarters rule applies.
Без четверти одиннадцатого остановились у вокзала Кингс-Кросс.
They reached King’s Cross at a quarter to eleven.
Через четверть часа все были в самом оживленном разговоре.
A quarter of an hour later they were all in a most animated conversation.
Без четверти одиннадцать команда Гриффиндора отправилась в раздевалку.
At a quarter to eleven, the Gryffindor team set off for the locker rooms.
Однако мистер Коллинз еще в течение четверти часа продолжал извиняться.
but he continued to apologise for about a quarter of an hour.
оконечности Северного мыса, держась на В. и на четверть румба к С. И все.
point of north inlet cape, bearing E. and a quarter N. That was all;
Substantiv
Как показал недавно проведенный обзор крупнейших транснациональных корпораций, каждая четвертая из них получает свое основное программное обеспечение из Индии.
A recent survey of giant transnational corporations reveals that one of every four obtains its critical software requirements from India.
Substantiv
Элементы считаются равноценными по прочности целой доске, если используется один из следующих методов соединения на клею: соединение в ласточкин хвост, шиповая вязка, соединение или припазовка в четверть или соединение впритык при помощи по крайней мере двух металлических фасонных скоб на каждое соединение.
Parts are considered equivalent to one piece when one of the following methods of glued assembly is used: Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint.
Элементы считаются эквивалентными цельному куску, если используется соответствующий метод склеивания, например соединение Линдерманна, шпунтовое соединение, соединение внахлестку или сплачивание в четверть, стыковое соединение с не менее чем двумя скобками из гофрированного металла на каждое соединение или другие, по меньшей мере столь же эффективные, методы.
Parts are considered equivalent to one piece when a suitable method of glued assembly is used as for instance Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint; or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint, or when other methods at least equally effective are used.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test