Übersetzungsbeispiele
Substantiv
- Tuber melanosporum Vitt., иногда именуемый Tuber nigrum Bull., но обычно именуемый "черный трюфель", "черный перигорский трюфель", "перигорский трюфель", "ценный черный трюфель", "черный трюфель Норсиа" или "черный трюфель Сполетто";
Tuber melanosporum Vitt., sometimes called Tuber nigrum Bull., usually called "black truffle", "Perigord black truffle", "Perigord truffle", "black diamond truffle", "Norcia black truffle" or "Spoleto black truffle";
В действительности сегодня она "черно-черно-черная", над чем потешается вся Европа".
Actually nowadays it is `Black-Black-Black', which makes it the laughing stock of Europe."
Вначале красноватая, затем черная с красноватым оттенком, черная с коричневатым оттенком
First reddish, then reddish-black, then brownish-black
Красная, черная, красная, черная, красная, черная, красная, черная.
Red, black, red, black, red, black, red, black.
Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.
У них черные глаза и длинные черные волосы, а в ушах золотые кольца;
They have black eyes, and long black hair, and gold rings in their ears;
– Черные Всадники? – тихо откликнулись они. – А что вам до Черных Всадников?
‘Black Riders?’ they said in low voices. ‘Why do you ask about Black Riders?’
– Черные на черных конях, – объяснил Пин. – Фродо, видно, говорить не желает – ну, так я вам расскажу.
‘Black figures riding on black horses,’ answered Pippin.
Adjektiv
Мы считаем, что этот процесс стал черным днем в истории Международного Суда и черным днем в истории Организации Объединенных Наций.
We believe that this process produced a dark day for the International Court of Justice and a dark day for the United Nations.
Недавний конфликт в Ливане добавил еще один черный мазок к этой картине.
The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture.
Нельзя допустить, чтобы этот черный день продолжался здесь сегодня.
Do not let that darkness reign here today.
От Кигали до Монровии черный континент охвачен вооруженными конфликтами.
From Kigali to Monrovia, the dark continent is beleaguered with armed conflicts.
Substantiv
29. Что касается эффективного применения закона о борьбе с незаконной торговлей палисандром, то в июне 2014 года правительство создало межведомственный комитет по восстановлению цикла воспроизводства палисандра и черного дерева и поручило ему выходить с предложениями о принятии законов, учитывающих права человека, в том числе право на защиту окружающей среды и право на устойчивое развитие.
29. With regard to the effective application of legislation on the illegal trade in rosewood, the Government had established an interministerial committee in June 2014 with responsibility for cleaning up the supply channels of rosewood and ebony wood and for proposing laws compatible with a human rights-based approach, particularly the right to a preserved environment and the right to sustainable development.
Впервые на основании Закона Лейси было возбуждено судебное дело против компании, которая, как утверждается, импортировала в США незаконно заготовленное черное дерево.
For the first time, action is being taken under the Lacey Act against a company alleged to have imported illegally-sourced ebony into the US.
Эта статуя из черного дерева пригласила тебя на свидание на наших глазах ...
The ebony statue that just asked you out
выцветшее черное дерево или цвет пыльного булыжника... или неоновая хурма.
faded ebony or dusty cobblestone, neon persimmon.
Живой выглядела лишь массивная квадратная голова с длинными черными волосами, схваченными над самым плечом серебряным кольцом Суккской Школы, – голова еле заметно поворачивалась, следуя за каким-то движением на улице.
Only the squarish block of head with long ebony hair caught in its silver Suk School ring at the shoulder seemed alive—turning slightly to follow some movement outside.
Substantiv
22. Его преподобие Глин Нельсон Джеммот (организация "Черная Мексика") задал вопрос, касающийся определения понятия никарагуанцев африканского происхождения как одной из общин региона, и поинтересовался, соблюдается ли в процессе функционирования автономии принцип самоидентификации.
The Rev. Glyn Nelson Jemmott (México Negro) asked about the definition of AfroNicaraguan people, one of the communities living in the region, and whether the principle of selfidentification was respected in the process of autonomy.
Особое внимание обращает на себя убийство прокурора Сильвии Херес (см. пункт 35), которая вела расследование важных дел, в том числе дела о группировке "Черный август".
A noteworthy case was the murder of prosecutor Silvia Jerez (see para. 35), who was responsible for the investigation of important cases such as that of the “Agosto Negro” gang.
Adjektiv
Он откинул плащ, выхватил меч – и блеснул черно-серебряный доспех стража цитадели Гондора.
He cast back his cloak, flashed out his sword, and the silver and sable of Gondor gleamed on him as he rode forward.
а над самым высоким троном на огромном плещущем черном знамени сияло белое цветущее древо, осененное короной с семью блистающими звездами.
but behind the highest throne in the midst of all a great standard was spread in the breeze, and there a white tree flowered upon a sable field beneath a shining crown and seven glittering stars.
Постояли в молчании, обратившись лицом к западу; затем явились два отрока-виночерпия, должно быть оруженосцы: один в черно-серебряном облачении стража цитадели Минас-Тирита, другой в бело-зеленом. Сэм подивился, как это такие мальцы затесались среди могучих витязей, но, когда они подошли ближе, протер глаза и воскликнул: – Смотрите-ка, сударь!
But when, after the Standing Silence, wine was brought there came in two esquires to serve the kings; or so they seemed to be: one was clad in the silver and sable of the Guards of Minas Tirith, and the other in white and green. But Sam wondered what such young boys were doing in an army of mighty men. Then suddenly as they drew near and he could see them plainly, he exclaimed: ‘Why, look Mr.
Adjektiv
По-белому. Токен, все великие телеведущие-афро-американцы научились прятать свой черный племенной акцент за более чистым белым диалектом.
Token, all the great African-Americans newspeople have learned to hide their ebonic tribespeak with a more pure Caucasian dialect.
Substantiv
В газетах печатается множество статей об убитых работниках ферм или лицах, на которых совершаются жестокие нападения и которые оскорбляются в устной форме с использованием таких расистских выражений, как кафр (черный), бубеджан, кафрмейд, босман и т.д.
Newspaper articles abound on murdered farm labourers or brutally assaulted and verbally abused people with the use of racist terms such as Kaffirs, Boobejan, kaffirmaid, Bosman, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test