Übersetzungsbeispiele
Рабочему, например, приходилось уходить из дома в 3 часа ночи, чтобы попасть на работу к 8 часам утра, затратив 5 часов на то, чтобы пройти через Эрец.
The worker would leave home at 3 o'clock in the morning to arrive at his workplace at 8 o'clock in the morning, spending five hours on the Erez passage.
С чего это он оказался в Министерстве магии в час ночи? — прошептала Гермиона.
What on earth was he doing at the Ministry of Magic at one o’clock in the morning?” breathed Hermione.
Только в час ночи Гарри, Рон, Невилл, Симус и Дин отправились в спальню.
It was nearly one in the morning when Harry finally went up to the dormitory with Ron, Neville, Seamus, and Dean.
Подмор был задержан в час ночи дежурным колдуном Министерства Эриком Манчем, который застиг его за попыткой проникнуть в совершенно секретное помещение.
Podmore was arrested by Ministry of Magic watchwizard Eric Munch, who found him attempting to force his way through a top-security door at one o’clock in the morning.
Гарри смотрел на площадку винтовой лестницы. Кому приспичило разгуливать в час ночи? Из-за этого идиота Сириус не успел сказать, как пройти мимо дракона.
He watched the bottom of the spiral staircase. Who had decided to go for a stroll at one o’clock in the morning, and stopped Sirius from telling him how to get past a dragon?
Праздник закончился в час ночи; пришла профессор Макгонагалл, одетая в домашний халат из шотландки и с сеточкой на волосах, и велела всем идти спать.
The Gryffindor party ended only when Professor McGonagall turned up in her tartan dressing gown and hair net at one in the morning, to insist that they all go to bed.
Набрав охапку книг, Гарри сел за стол и принялся пролистывать один толстый том за другим при слабом свете волшебной палочки, изредка сверяясь с часами. Час ночи… два часа… после каждой книги, чтобы не отчаяться, Гарри говорил себе: «Значит, в следующей… ну, в следующей… вот в этой…»
He carried them over to a table, then set to work, searching them by the narrow beam of his wand, occasionally checking his watch… One in the morning… two in the morning… the only way he could keep going was to tell himself, over and over again, next book… in the next one… the next one…
Точки с именами Филча и миссис Норрис у себя в кабинете. Вроде бы все еще спят, кроме полтергейста Пивза, — он носится в Зале почета. Гарри двинулся было в сторону своей башни, как вдруг заметил на Карте какое-то новое движение. В нижней комнате слева — в кабинете Северуса Снегга мечется точка, подписанная… «Бартемиус Крауч». Он поднес карту к самым глазам. Мистер Крауч как будто болен, даже на работу не ходит, и на Святочном балу не был. Что же он делает в час ночи в Хогвартсе? Точка сновала по всей комнате, останавливаясь то в одном углу, то в другом.
Norris, were safely in their office… nothing else seemed to be moving apart from Peeves, though he was bouncing around the trophy room on the floor above… Harry had taken his first step back toward Gryffindor Tower when something else on the map caught his eye… something distinctly odd. Peeves was not the only thing that was moving. A single dot was flitting around a room in the bottom left hand corner—Snape’s office. But the dot wasn’t labeled “Severus Snape”… it was Bartemius Crouch. Harry stared at the dot. Mr. Crouch was supposed to be too ill to go to work or to come to the Yule Ball—so what was he doing, sneaking into Hogwarts at one o’clock in the morning?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test