Übersetzung für "ходатайствовать" auf englisch
Ходатайствовать
Verb
Übersetzungsbeispiele
Гн Зигеле призвал Совет ходатайствовать перед международными финансовыми учреждениями об оказании поддержки усилиям, нацеленным на восстановление экономики и перестройку армии Центральноафриканской Республики.
Mr. Ziguélé encouraged the Council to intercede with the international financial institutions in order to support the efforts aimed at economic recovery and the restructuring of the Central African army.
3. Г-н КАМАРА, которого поддержал г-н ЭЛЬ-МАСРИ, согласился с тем, что Комитету следует ходатайствовать от имени делегации.
Mr. CAMARA, supported by Mr. EL MASRY, agreed that the Committee should intercede on the delegation's behalf.
Например, было снято запрещение ходатайствовать за другое лицо, которое не позволяло замужней женщине в одиночку брать перед третьими лицами обязательства в пользу своего супруга.
For example, the prohibition to intercede whereby married women could not enter into an obligation towards a third party on behalf of their spouse has been deleted.
Последний ходатайствовал о нем перед министром иностранных дел и министром национального образования, которые якобы вступились за автора перед гном Визи Топи, но все эти действия оказались безрезультатными.
The latter interceded with the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Education, who, allegedly, intervened on the author's behalf with Mr. Vizi Topi, all to no avail.
Вызывает удивление тот факт, что представитель оккупационных сил пытается оправдать присутствие своей армии в Ливане и советует ливанским женщинам ходатайствовать перед правительством о принятии условий Израиля.
It never ceased to amaze him that the representative of the occupation forces should seek to justify the presence of her country’s army in Lebanon and should advise Lebanese women to intercede with their Government to induce it to agree to Israel’s terms.
Он обратился к Комитету с настоятельной просьбой ходатайствовать от имени делегации, с тем чтобы его страна смогла выполнить свои обязательства по представлению докладов.
He urged the Committee to intercede on the delegation's behalf to enable his country to fulfil its reporting obligations.
Единственным результатом было обещание ходатайствовать от его имени, сделанное послом Заира в Замбии.
The only result was a promise to intercede on his behalf, made by the Zairian ambassador to Zambia.
Одновременно продолжалась практика властей досрочно выпускать на свободу некоторых из этих лиц, за которых перед кубинским правительством ходатайствовали иностранные правительства или учреждения, с условием, что те покинут страну.
The authorities have also continued the practice of releasing some of these persons before they have served their full time, on the condition that they leave the country. These are persons on whose behalf foreign Governments or institutions interceded as mediators with the Cuban Government.
В 1981 году под нажимом ИНТЕРСЕДЕ канадское правительство предоставило домработницам право ходатайствовать о получении вида на жительство после двух лет работы в стране.
Through pressure from Intercede in 1981, the Canadian Government allowed domestic workers the right to apply for “landed status” after two years of work in the country.
УВКПЧ несколько раз ходатайствовало о них перед местными или провинциальными властями в попытке ослабить напряжение и прояснить сделанные заявления.
OHCHR has interceded on a number of occasions with local and provincial authorities to defuse tensions and clarify the allegations concerned.
Вы должны ходатайствовать за Эсбена, за всех них перед Тербовеном.
You have to intercede for Esben, for them all, with Terboven.
Я ходатайствовал перед командованием о досрочном производстве тебя в достоинство действительного рядового Боевой гвардии.
I am intercede for him to apply for actual private of the guard.
Тогда, в случае его победы, вам придется ходатайствовать за нас.
Well then, if he wins, you will have to intercede for us.
Мы должны ходатайствовать в межгалактической войне?
Must we intercede in an intergalactic war?
Да Винчи грозит тюрьма, возможно, смерть, а у тебя есть власть ходатайствовать перед судьей.
Da Vinci faces imprisonment, perhaps death, and you have the power to intercede with the magistrate.
Я бы... никогда не попросил отца за меня ходатайствовать.
I would... I would never ask my father to intercede on my behalf.
Я должен ходатайствовать ETF, но вы не рассказываете мне правды.
I have to intercede with ETF, but you're not telling me the truth.
Нет, но кто-то в министерстве иностранных дел отсюда ходатайствовал от его имени.
No, but someone at the Foreign Office over here interceded on his behalf.
Verb
Верховная народная прокуратура может также ходатайствовать об отмене приговора.
The People's Supreme Procuracy could also petition against the sentence.
Если работодатель, несмотря ни на что, увольняет работника, работник может ходатайствовать о своем возвращении на предприятие.
If the employer nevertheless lays off the worker, the latter shall be able to petition for being rehired in the company.
Впоследствии он безуспешно ходатайствовал об этом перед местным и районным судами.
He then petitioned his local court and the regional court without success.
Кроме того, рядовые граждане могут ходатайствовать о проведении расследования с целью проверки дефектной продукции.
In addition, members of the public can submit petitions seeking a defect investigation.
Продолжительность их пребывания в стране согласно закону позволяет им ходатайствовать о получении вида на жительство.
The duration of their stay in the country enabled them under the law to petition for residency permits.
Государство-участник констатирует, что автор мог ходатайствовать перед судьей, рассматривавшим дело по существу, о допросе этих свидетелей.
It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses.
Они ходатайствовали о принятии судебного решения, в котором постановления правительства признавались бы ничтожными и не имеющими юридической силы.
They petitioned for a writ to declare the government decree null and void.
68. Обвиняемый вправе ходатайствовать перед судом об освобождении либо самостоятельно, либо через адвоката.
The accused has the right to petition the judge for release, either directly or through counsel.
Первая жена не имеет права ходатайствовать о разводе на этом основании.
The latter may not petition for divorce based on these grounds.
ходатайствовать совместно с администрацией органа, исполняющего наказание, о помиловании осужденных;
Jointly with the administrations of bodies carrying out sentences, to submit petitions for pardon
Право ходатайствовать о хабеас корпус.
The right to an attorney. The right to petition for a writ of habeas corpus.
- Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
- Your Majesty, I was sent here to petition you.
Его адвокаты ходатайствовали о возобновлении дела.
His lawyers have petitioned to reopen the case.
я буду ходатайствовать о продолжении разбирательства.
I'll petition to continue the hearing.
- Ходатайствовать передо мной?
- Petition me?
- Я собираюсь ходатайствовать об этом перед Эндрю Лансингом сегодня.
~ I'm going to petition Andrew Lancing about it today.
- Защита, вы можете ходатайствовать о следующем слушании.
Counselor, you're free to petition for another hearing.
Бабушка, Элен Тилтон, она ходатайствовала об опеке и победила.
The grandmother, Helen Tilton, she, uh, petitioned for custody and won.
Мы можем ходатайствовать о более узкой сфере применения.
We can petition for a narrower scope.
Я ходатайствовала о досрочном освобождении.
I've petitioned before the court for his compassionate parole.
Verb
- Просьба перечислить как законодательные, так и практические меры, препятствующие организациям и отдельным лицам осуществлять вербовку, собирать средства или ходатайствовать о других формах поддержки террористической деятельности, которую предполагается осуществлять в пределах или за пределами Соединенного Королевства, включая, в частности:
Please outline the measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside the United Kingdom, including, in particular:
53. В пункте 17 раздела VII резолюции 68/247 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств.
53. In section VII, paragraph 17, of its resolution 68/247 B, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall.
В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors.
Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts.
В апреле и мае только этого года они подняли большой шум, решив упросить страны, поддерживающие дипломатические отношения с КНДР, выступить в качестве официальных посредников в урегулировании этого вопроса и направив семью Мегуми Иокоты в Соединенные Штаты и Южную Корею <<ходатайствовать о помощи>>.
This year alone, in April and May, they made a big fuss, deciding to beg countries having diplomatic ties with the DPRK for official cooperation in the settlement of the issue and sending Megumi Yokota's family to the United States and South Korea to "solicit" help.
Я предложил ему, чтобы на следующем этапе консультаций он дал ясно понять, что не существует прецедента, когда такие силы финансировались бы непосредственно Организацией Объединенных Наций, и что самое большое, на что могут рассчитывать афганские стороны, - это создание целевого фонда добровольных взносов, в связи с чем я мог бы ходатайствовать перед заинтересованными государствами-членами о предоставлении взносов в поддержку мирного процесса в Афганистане.
I have asked him to make it clear, in the next phase of his consultations, that there is no precedent for such a force to be financed directly by the United Nations and that the most that the Afghanistan parties can expect is the establishment of a voluntary trust fund for which I would solicit contributions from Member States interested in supporting the peace process in Afghanistan.
17. просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
17. Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall;
99. В пункте 17 раздела VII своей резолюции 68/247 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств.
99. In section VI, paragraph 17, of its resolution 68/247 B, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall.
Verb
Представитель может в любое время ходатайствовать о перерыве или закрытии заседания.
A representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting.
Покупатель ходатайствовал о прекращении дела до начала судебного разбирательства.
The buyer moved to dismiss the suit before trial.
Конкурент ходатайствовал о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства.
The competitor moved for summary judgment.
Я не могу ходатайствовать об отмене наказания основываясь на фотографии.
I can't move to vacate a sentence based on a photograph.
Мистер Макбрайд подал несколько запросов и ходатайствовал об ускоренном назначении разбирательства.
Mr. McBride has filed for a number of discovery requests and moved for an expedited discovery schedule.
Мы должны ходатайствовать о стольких отсрочках дел, сколько сможем.
Uh, we just have to move - for as many continuances as we can.
Ты не можешь ходатайствовать о судебном запрете.
You can't move to suppress.
Мы начнем ходатайствовать об изменении судебного округа...
We'll start over, move for a change of venue...
Я полагаю, вы будете ходатайствовать о прекращении дела, адвокаты?
I imagine you're moving to dismiss, Counselors?
Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
Verb
Уругвай также ходатайствовал перед Судом о том, чтобы Аргентина приняла все разумные и адекватные меры для предотвращения этого ущерба.
Uruguay further pleaded to the Court that Argentina should take all reasonable and appropriate steps to prevent the damage.
Обвинитель ходатайствовала о разрешении на подачу дополненного обвинительного заключения дважды в 2001 году, и это ходатайство было удовлетворено. 5 октября 2001 года др Стакич заявил о том, что он не признает себя виновным по 14 пунктам, указанным во втором дополненном обвинительном заключении.
The Prosecutor sought and received leave to file an amended indictment twice in 2001. On 5 October 2001, Dr. Stakić pleaded not guilty to 14 counts in the second amended indictment.
Благодаря начатым конституционным реформам, смертная казнь теперь устанавливается лишь за особо тяжкие преступления, а приговоренные к смертной казни могут ходатайствовать о помиловании.
As a result of the constitutional reforms under way, the death penalty now applied only to the most serious crimes and persons sentenced to death were able to plead clemency.
Сторонам в том или ином деле обычно предоставляется время, которое они просят для подготовки состязательных бумаг, и во время этого они могут ходатайствовать о продлении сроков.
Parties to a case are generally accorded the time they request for preparation of pleadings, in the course of which they may seek extensions.
Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
I'll plead it out in exchange for a deal.
Сара, ты наняла Сильвестра ходатайствовать о Сэмюэле?
Sarah, you have taken on Silvester to plead for Samuel?
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
His guys grabbed you fair and square... and you wouldn't plead out on 'em.
Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion.
Когда я ходатайствовал за её сына перед королем, её муж просто сидел за мной, ни говоря ни слова.
When I pleaded her son's case to the king her husband just sat there beside me saying nothing.
Я, даже, ходатайствовал за вас перед королем Фердинандом, чтобы позволить вашему ребенку жить здесь.
I even pleaded with King Ferdinand to let your child live here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test