Übersetzungsbeispiele
Verb
В этой связи профсоюзы могут формировать федерацию.
In this regard, trade unions are free to form a federation.
с) формировать временное правительство и осуществлять надзор за его деятельностью;
(c) To form and oversee the interim government;
Вместе с тем условия, при которых они формировались, изменились.
However, the conditions under which they were formed have changed.
Мы приходим, чтобы ликвидировать разобщенность и формировать партнерства.
We come to heal divisions and form partnerships.
37. Нет общего понимания в вопросе о том, как выявлять и формировать партнерства.
37. There is no common understanding of how to identify and form partnerships.
Однако нормы международного поведения формировались с расчетом и на них.
However, the norms of international behaviour were then being formed, and they were being taken into account then.
Формировались новые и ,иногда нежеланные, альянсы.
New, and sometimes unlikely, alliances have formed.
Для начала будь умницей – сядь по другую сторону стола, лицом к двери. Не то чтобы я подозревал, что в замке небезопасно: я просто хочу, чтобы у тебя формировались правильные привычки. Пауль тоже встал, обошел стол.
Come around here like the good lad and sit facing the door. It's not that I think there's any danger in the castle; it's just a habit I want you to form." Paul got to his feet, moved around the table.
Verb
Генеральному секретарю рекомендуется предложить Генеральной Ассамблее (или же принять решение самому) формировать силы по поддержанию мира, насколько это возможно, из войск, предоставляемых на безвозмездной основе.
That the Secretary-General propose to the General Assembly (or decide himself) to put peace-keeping forces together to the maximum extent possible from troops which are provided without reimbursement.
Если речь не идет о ситуациях, в которых члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены и члены, располагающие очевидным потенциалом, принимают решение сами направить контингенты, необходимые для выполнения мандата учреждаемых ими операций, особенно операций, сопряженных с риском, -- т.е. если они не решают делать все сами, -- необходимо формировать атмосферу взаимного доверия между теми, кто занимается разработкой операций, и теми, кто их осуществляет.
Unless members of the Security Council, in particular the permanent members and those with obvious capabilities, decided themselves to meet the troop levels they mandated, particularly dangerous operations, unless they wanted to do it all themselves, then a deeper sense of mutual trust must be cultivated between those who designed operations and those who implemented them.
13. Специальный комитет призывает страны, предоставляющие свои контингенты, всегда, где это возможно и целесообразно, направлять в миссии по поддержанию мира уже сформированные подразделения, а не формировать подразделения из различных имеющихся национальных подразделений.
D. Planning 13. The Special Committee encourages troop-contributing countries, where feasible and appropriate, to send established units to peacekeeping missions rather than assembling units from different existing national units.
Компонент военной полиции для любой миссии будет формироваться в соответствии с потребностями сил в координации с соответствующей страной, предоставляющей войска.
The military police component, for any mission, will be generated in accordance with the force requirements and in coordination with the relevant troop-contributing country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test