Übersetzung für "усталый" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Однако я покривил бы душой, если бы не сказал, что помимо усталости испытываю также печаль и разочарование.
But I also would be less than frank if I did not say that, in addition to being very tired, I am very sad and disappointed.
Если вследствие большой продолжительности допроса у задержанного проявляются признаки усталости, допрос прекращается;
If, because of the length of the questioning, a detainee becomes tired, questioning must be suspended in order to give them time to rest;
Они приходят домой усталыми, им нужен отдых.
They come home tired and in need of rest.
Хрупкая и усталая плетется Организация Объединенных Наций, требуя повышения эффективности и действенности для выполнения стоящих перед ней задач.
The United Nations is doddering along, fragile and tired, requiring more efficiency and effectiveness to perform its tasks.
Наблюдатели МООНЛ отмечают, что эти люди выглядят очень усталыми и замкнутыми.
UNMIL observers noted that they looked very tired and unmotivated.
Дайте мне ваших усталых, ваших бедных
Give me your tired, your poor,
Мне хотелось бы подвести итог их жизни цитатой: <<Крылья орла простерты, и он не ведает ни усталости, ни сбоя.
I would like to sum up their lives in a quotation: "The eagle's wings soar and show no sign of tiring or faltering.
Убивают и тех детей, которые отстают либо не могут нести груз из-за усталости или болезни.
Children who cannot keep up or become tired or ill are killed.
Ощущение <<усталости>> от распространения демократии полностью противоречило бы принципам ЕС и Организации Объединенных Наций.
It would be completely contrary to EU and United Nations principles to grow tired of the spread of democracy.
Мы увидели гна Харири, который выглядел усталым.
We saw Mr. Hariri who looked tired.
– Взгляните! – крикнул он, и спутники его подняли усталые глаза.
‘Look!’ he cried, and they lifted their tired eyes.
Он закрыл глаза, разом почувствовав себя постаревшим и безмерно усталым.
He closed his eyes, looking old and tired.
Вдруг Бильбо почувствовал, что он обессилел не только от усталости, но и от голода.
Suddenly Bilbo realized that he was not only tired but also very hungry indeed.
У вас такой усталый вид… – Бедняга Суфир занят еще больше меня.
You look so tired." "The good Thufir is even busier than I am.
Но у нас олифантов нету, есть только усталые ноги, на которые вся надежда.
But we’ve not; just our own tired legs, that’s all.
Фродо вышел на крыльцо улыбаясь, но с усталым и озабоченным видом.
Frodo was waiting on the step, smiling, but looking rather tired and worried.
Словом, они отвалили, а мы, вконец усталые и голодные, давай отдыхать и кормиться.
After the Ents had gone, we felt tired, and hungry.
Достоял неподвижно, ощутив вдруг себя старым, усталым и потрепанным бесчисленными бурями.
He stood there a moment, feeling old and tired and storm-leathered.
«Второпях-то, – подумал он, – может, и пробегут мимо двух усталых солдат!»
‘If only they are in a hurry and will let a couple of tired soldiers alone and pass on!’ he thought.
Он чувствовал себя очень усталым и ощущал настоящую боль от необходимости скрывать свою слабость.
He felt tired, filled with the ache of not showing his fatigue.
Adjektiv
- Ты выглядишь усталым.
- You look beat.
Побороть усталость это.. это разум над телом.
Beating fatigue is just, um... it's mind over body.
Ой, я просто с ног валюсь от усталости!
I'm beat. This week has done me in.
У тебя усталый вид, пап.
You look beat, Dad.
Поблескивали потные бока Светозара, но в горделивой его осанке не было ни признака усталости. Кругом стояли высокие люди в плащах до пят, а за ними виднелась полуразрушенная стена, которую, должно быть, поспешно отстраивали, и в этот ранний предрассветный час отовсюду слышался стук молотков, скрежет лопат и скрип колес.
Shadowfax stood steaming with sweat, but he held his neck proudly and showed no sign of weariness. Many tall men heavily cloaked stood beside him, and behind them in the mist loomed a wall of stone. Partly ruinous it seemed, but already before the night was passed the sound of hurried labour could be heard: beat of hammers, clink of trowels, and the creak of wheels.
Adjektiv
- Майор, у Вас усталый вид.
- Major, you look bushed.
Adjektiv
Еще многое предстоит сделать. <<Усталость от расширения>> не должна стать новой реальностью в Европе.
Much remains to be done. Expansion fatigue must not emerge as a new reality in Europe.
Финансируется или совместно финансируется ряд научно-исследовательских проектов, посвященных роли женщин в сельских районах и посвященных таким темам, как разработка и испытание новаторских программ повышения квалификации для женщин, занимающих руководящие должности на сельскохозяйственных или садоводческих предприятиях, в виде вклада в процесс приведения системы образования в соответствие с нормами ЕС (с целью оказания поддержки женщинам, занимающим административные или руководящие должности); мероприятия в области образования и профессиональной подготовки и сельские женщины (обследование предлагаемых программ обучение и участия женщин в таких программах); возможности облегчения женского труда (с целью определения всех факторов стресса и усталости, которым женщины подвергаются на лесных работах, для улучшения условий труда женщин-лесников и обеспечения возможности для совмещения ими свой работы и семейных обязанностей).
A number of research projects dealing with the role of women in rural areas were funded or co-funded and focussed on such topics as developing and testing innovative further training programmes for women holding managerial positions in agricultural and horticultural enterprises as a contribution to the Europeanisation of education (the goal is to support women in managerial or executive positions); educational and training work and women in rural areas (survey on training offers and the participation of women); options to humanise forest work done by women (the objective is to determine all stress and strain to which women are exposed in forest work with a view to improving the working environment of female forest workers and allowing them to reconcile their work and family obligations).
Но ты выглядишь усталым.
But you look done in.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
— Знаю, что надо было делать, — сказал Гарри, уронив голову на книжку «Эффектные заклинания для весельчаков». — Надо было стать, как Сириус, анимагом и превращаться в животное. — Точно. Захотел — раз — и обернулся золотой рыбкой, — подхватил Рон. — Ну или лягушкой, — Гарри зевнул от усталости.
“I know what I should have done,” said Harry, resting, face down, on Saucy Tricks for Tricky Sorts. “I should’ve learned to be an Animagus like Sirius.” An Animagus was a wizard who could transform into an animal. “Yeah, you could’ve turned into a goldfish any time you wanted!” said Ron. “Or a frog,”
Adjektiv
Свободное время использовалось женщинами для просмотра телевизионных программ (56,0 процента), сна и отдыха (49,1 процента) и работы по дому (48,0 процента); для мужчин эти показатели составили 57,5 процента, 52,4 процента и 17,1 процента, соответственно. 73,9 процента женщин и 71,4 процента мужчин заявили, что неудовлетворенны тем, как организован их досуг. 53,0 процента женщин назвали ограниченность в финансовых средствах в качестве основной причины такой неудовлетворенности, затем следовали отсутствие свободного времени (23,0 процента) и усталость (7,6 процента).
The leisure time was spent on watching TV (56.0 per cent), sleep and rest (49.1 per cent), and housework (48.0 per cent) for women; for men, it was 57.5 per cent, 52.4 per cent, and 17.1 per cent on respective activities; 73.9 per cent and 71.4 per cent of women and men, respectively, stated that they were dissatisfied with their leisure activities; 53.0 per cent of women named economic burden as the primary reason for dissatisfaction, followed by the lack of time (23.0 per cent) and fatigue (7.6 per cent).
Я чувствую себя немного усталым.
I am feeling a little spent.
И, несмотря на усталость от утренней прогулки, они сразу после обеда снова покинули гостиницу, чтобы навестить старых друзей, с которыми так приятно было провести вечер после многолетней разлуки.
Fatigued as she had been by the morning’s walk they had no sooner dined than she set off again in quest of her former acquaintance, and the evening was spent in the satisfactions of a intercourse renewed after many years’ discontinuance.
Adjektiv
(Князь был очень расстроен, имел вид усталый и слабый, и слова его были несвязны.) Я сказал о мошенничестве… но это не про вас, я ошибся.
(The prince was much distressed; he seemed worn out with fatigue, and spoke almost incoherently.) "I spoke of swindling... but I did not apply that to you. I was deceived ....
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test