Übersetzung für "условия и условия" auf englisch
Условия и условия
Übersetzungsbeispiele
Генеральный секретарь отмечает также, что в соответствии с <<Общими условиями контрактов>> условия договора о субподряде, заключенного между поставщиком и субподрядчиком, должны соответствовать условиям основного контракта.
The Secretary-General also notes that pursuant to the General Conditions of Contract, the terms of any subcontract entered into between a vendor and a subcontractor must be subject to, and must be construed in a manner that is fully in accordance with, all of the terms and conditions of the main contract.
Соответствующие положения Закона 1994 года в этом контексте содержат ссылку только на "стандартные торговые условия" и "условия договора о закупках".
The 1994 corresponding provisions referred in this context only to "standardized trade terms" and "the terms and conditions of the procurement contract".
265. Комитет выражает озабоченность в связи с проявлением дискриминации в отношении женщин-мигрантов, включая домработниц и сельскохозяйственных рабочих, в частности в том, что касается условий контрактов, условий труда и размеров заработной платы.
265. The Committee expresses concern about discrimination against women migrants, including domestic helpers and agricultural workers, particularly in regard to the terms and conditions of contracts and conditions of work and wages.
В 2006 году КЛДЖ выразил озабоченность по поводу дискриминации в отношении женщин-мигрантов и призвал Кипр строго контролировать условия контрактов, условия труда и размеры заработной платы женщин-мигрантов.
In 2006, CEDAW expressed concern about discrimination against women migrants, and called on Cyprus to monitor closely the terms and conditions of contracts, conditions of work and salaries of women migrants.
54. Положения пункта (3)(b) в тексте 1994 года были расширены в пункте 5(b) в тексте 2011 года за счет включения ссылок на "стандартные торговые условия" и "условия закупок".
The provisions of 1994 paragraph (3)(b) have been expanded in paragraph 5(b) of the 2011 text, with references to "standardized trade conditions" and "the terms and conditions of the procurement".
В Руководстве для законодательных органов также рассматривается надзор регулирующих органов за процессом отбора, утверждение договоров, обязательства по наблюдению и соблюдение условий договора, условия лицензирования и т.д., санкции и урегулирование споров.
The Legislative Guide also considers regulatory oversight of the selection process, contract approval, monitoring obligations and compliance with contract terms, licence conditions, etc., sanctions, and dispute settlement.
Однако было признано, что обеспечение такого доступа может быть сопряжено с определенными трудностями, особенно в плане способности формальной системы разбирать вопросы, связанные с различными контрактными условиями и условиями службы нештатных сотрудников.
However, it has been recognized that providing such access could present certain difficulties, particularly with regard to the ability of the formal system to address the various contractual terms and conditions of service relating to non-staff personnel.
Однако обеспечение такого доступа может быть сопряжено с определенными трудностями, особенно в плане способности формальной системы разбирать вопросы, связанные с различными контрактными условиями и условиями службы лиц, не являющихся сотрудниками.
However, providing such access could present difficulties, particularly with regard to the ability of the formal system to address the various contractual terms and conditions of service relating to non-staff personnel.
29. Комитет выражает озабоченность в связи с проявлением дискриминации в отношении женщин-мигрантов, включая домработниц и сельскохозяйственных рабочих, в частности в том, что касается условий контрактов, условий труда и размеров заработной платы.
29. The Committee expresses concern about discrimination against women migrants, including domestic helpers and agricultural workers, particularly in regard to the terms and conditions of contracts and conditions of work and wages.
В тех случаях, когда Генеральный секретарь уполномочивается настоящими Положениями устанавливать, предписывать или определять какиелибо условия, эти условия должны основываться на условиях, применяющихся в отношении персонала Организации Объединенных Наций.
In cases where the Secretary-General is authorized by these Regulations to establish, prescribe or determine terms or conditions, these should be based on those applicable to the United Nations staff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test