Übersetzung für "ужасать" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев.
Antipersonnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians.
Мы не можем себе их представить, но они придут, и раньше, чем мы думаем, на этой нашей ужасающей и прекрасной планете.
We cannot imagine them, but they will come, and sooner than we think, in this terrifying and beautiful globe of ours.
Мы до сих пор не понимаем, почему были совершены эти ужасающие акты.
We have been wondering why those terrifying acts were carried out.
Босния и Герцеговина, Сомали и Руанда представляют собой ужасающее доказательство того, что происходит.
Bosnia and Herzegovina, Somalia and Rwanda present a terrifying picture of what has taken place.
В этом документе особое внимание уделено ужасающим последствиям вооруженных конфликтов для детей.
That document had placed special emphasis on the terrifying effects of armed conflict on children.
Она становится все более ощутимой, все приближается и делается все более ужасающей.
It is increasingly imminent, ever closer and more and more terrifying.
Гибель, в особенности гражданских лиц, достигла ужасающих масштабов, при этом бойне не видно конца.
Deaths, especially of civilians, have reached terrifying levels, with no end in sight to the slaughter.
Она связывает палестинское население по рукам и ногам и повергает его в ужасающую бездну гнева, ненависти и отчаяния.
It restricts the Palestinian population and anchors them in a terrifying spiral of rage, hate and despair.
В ходе вторжения в Грузию мы столкнулись с новыми ужасающими методами ведения войны.
During the invasion of Georgia, we witnessed several terrifying new twists in the waging of war.
В ХII веке лук считался ужасающим оружием, и обеспокоенное человечество стремилось ограничить его применение.
In the twelfth century, the crossbow was considered a terrifying weapon, and the concerns of humankind focused on the control of its use.
- Это ужасает.
- It's terrifying.
Verb
Различные свидетели сообщили ужасающие подробности этого злодеяния.
Various witnesses reported horrifying details of the massacre.
- против ужасающих нарушений прав женщин, совершаемых правительством Афганистана;
against the horrifying abuses of women perpetrated by the government of Afghanistan;
Сегодня мы ознакомились с докладами о новых ужасающих массовых убийствах в Боснии и Герцеговине.
We have read reports today of a further horrifying massacre in Bosnia and Herzegovina.
Не так давно перед нами самими открывались ужасающие перспективы поражения.
Not so long ago we ourselves were faced with the horrifying prospect of failure.
Ужасающий опыт человечества, приобретенный в ходе войны, навсегда должен остаться в нашей памяти.
The horrifying experiences of humanity during that war should always remain before our eyes.
Ужасает беспрецедентно высокий процент детей среди всех погибших.
The proportion of children in that data is horrifying and unprecedented.
Мы все хорошо знакомы с ужасающими данными, касающимися детей, вовлеченных в вооруженные конфликты.
We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict.
59. Как об этом говорилось выше, ситуация в Центральноафриканской Республике является ужасающей и нетерпимой.
59. The situation in the Central African Republic, as described above, is horrifying and intolerable.
Еще более ужасающими представляются возможности биологического оружия.
Even more horrifying is the spectre of biological weapons.
2. Ужасающие проявления этинческой ненависти в Боснии и Герцеговине привели к геноциду.
2. The horrifying manifestations of ethnic hatred in Bosnia and Herzegovina amounted to genocide.
В ужасающем смысле!
In a horrifying sense!
Разве это не ужасает?
Isn't it horrifying?
"Моё любопытство ужасает меня."
"I'm horrified by my curiosity."
Меня это ужасает.
I'm horrified.
Эти фотографии действительно ужасают.
These photos are indeed horrifying.
Меня ужасает её тактика.
I am horrified at her tactics.
Ваш кофе... был ужасающим.
Your coffee... was horrifying.
Опустошения были ужасающими.
The ravages were horrifying.
Verb
Санитарные условия ужасающие.
Sanitary conditions were appalling.
Масштаб разрушений поистине ужасал.
The scale of destruction was truly appalling.
И что можно сказать об ужасающей трагедии в Руанде?
And what can one say about the appalling tragedy in Rwanda?
Они нашли его в ужасающем состоянии.
They found him in an appalling state.
49. Положение поистине ужасающее.
The current state of affairs was appalling.
Сегодня, несколько месяцев спустя, ситуация все еще ужасающая.
Now, months later, we are still appalled.
Такая ситуация ужасает и является неприемлемой.
This is both appalling and unacceptable.
Гражданское население живет в ужасающих условиях.
Civilians live in appalling conditions.
24. Ситуация на месте ужасает.
24. The situation on the ground was appalling.
Кабинет свободен. Наш город был опустошён болезнью ужасающей степени болезнетворности .
surgery's clear our city was ravaged by a sickness of appalling virulence
Лично меня это ужасает.
Personally, I'm appalled.
Клиффорд, меня ужасает, что ты мог так меня унизить!
Clifford, you appal me that you would humiliate me thus!
Я просто ужасаюсь его грубости.
I am simply appalled by his rudeness.
Там была ужасающая потеря жизней.
There is an appalling loss of life in this.
Дело в том, что моя дочь умерла, в ужасающих условиях.
This was about my daughter dying, in appalling circumstances.
Остальные письма просто ужасающие.
The others just sound appalling.
Тебе ли этому ужасаться?
- you of all people act appalled.
Несмотря на время, потери будут ужасающими.
Well, regardless of the time the casualties would be appalling.
Verb
SLDF ужасает тот факт, что, несмотря на заверения, приносимые в адрес Организации Объединенных Наций и международного сообщества, ТОТИ и Группа Каруны не прекратили практику набора детей в ряды своих боевиков и не сдержали данного обещания отпустить домой всех детей, набранных в свои ряды.
SLDF was dismayed that in spite of assurances given to the UN and international scrutiny, the LTTE and the Karuna Group have not ceased to recruit children nor kept their commitments to release all children in their ranks.
Нас также ужасают известия об актах возмездия в отношении мирного населения Израиля.
We are also dismayed at news of acts of vengeance against Israel's civilian population.
В докладе, подготовленном Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) (A/58/75 -- E/2003/21), называется ужасающее число убитых и раненных людей среди гражданского населения обеих сторон; особую тревогу вызывает количество жертв палестинцев, прежде всего среди палестинских детей, составившее с сентября 2000 года свыше 500 убитых подростков.
The report prepared by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) (A/58/75-E/2003/21) recorded a dismaying number of civilian deaths and injuries on both sides; the high rate of Palestinian deaths was particularly alarming, especially as over 500 Palestinian children had been killed since September 2000.
Собравшись здесь год назад для празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, мы были глубоко потрясены событиями в районе Великих озер в Африке, где ужасающие массовые убийства породили тяжелую гуманитарную трагедию.
When we met here last year to celebrate the United Nations fiftieth anniversary, we were dismayed by the events in the Great Lakes region in Africa, where horrendous massacres had left a painful humanitarian legacy.
Нас по-прежнему ужасают неописуемые страдания, вызываемые этим конфликтом, и мы призываем положить конец израильской оккупации, которая является первопричиной этой человеческой трагедии.
We continue to be dismayed at the untold suffering brought about by the conflict and call for an end to the Israeli occupation, which is at the heart of this human tragedy.
Нас ужасает и мы решительно осуждаем беззаконное поведение Сил обороны Израиля в ходе вторжений, включая незаконные убийства, использование живых щитов, несоразмерное применение силы, уничтожение без разбора частной и государственной собственности, произвольные аресты и пытки, отказ в оказании медицинской помощи и препятствование проведению гуманитарных операций.
We are deeply dismayed at, and strongly condemn, the illegal conduct of the Israeli Defence Forces during the incursions, including unlawful killings, the use of human shields, disproportionate use of force, the indiscriminate destruction of private and public property, arbitrary arrests and torture, the denial of medical treatment and the obstruction of humanitarian operations.
Израиль ужасает тот факт, что на шестидесяти с лишним страницах заключения Суд не счел нужным серьезно рассмотреть вопрос о тех бесчеловечных актах терроризма, от которых страдают ни в чем не повинные мирные жители в Израиле, или о том, что палестинское руководство по-прежнему отказывается положить конец этому терроризму.
Israel is dismayed that, in the 60-plus pages of the opinion, it was deemed inappropriate to seriously address the brutal terrorism that innocent Israeli civilians are facing or the ongoing refusal of the Palestinian leadership to bring that terrorism to an end.
По этой причине мою страну ужасают новости о <<большей агрессии>> и <<карательных расправах>>, таких как депортация и разрушение домов, которыми запугивают и унижают палестинский народ.
For that reason, my country is dismayed at news of the "major offensives" and "exemplary punishments", such as deportations and house demolitions, with which the Palestinian people are being threatened and humiliated.
Какое ужасающее чувство.
Oh, what a dismaying sentiment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test