Übersetzungsbeispiele
Adverb
Следует отметить, что эта инициатива удачно совпадает с принятием на двадцать девятой сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ, состоявшейся в Каире, Египет, 28-30 июня 1993 года, исторической Декларации об учреждении Механизма предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов (именуемого далее "Механизм").
It is to be noted that the initiative happily coincides with the recent adoption by the 29th Assembly of the Heads of State and Government of OAU, held at Cairo, Egypt, from 28 to 30 June 1993, of the historic Declaration on the Establishment of a Mechanism on Conflict Prevention, Management and Resolution (hereinafter referred to as "the Mechanism").
Сотрудничество КАРИКОМ с Организацией Объединенных Наций развивается удачно и динамично, в том числе в плане двусторонних и многосторонних консультаций, целевых групп, меморандумов о взаимопонимании и других рабочих документов, обмена информацией, разработки совместных программ и постоянного взаимодействия, что позволяет нам решать проблемы, как только они возникают, и помогает предотвращать застой.
CARICOM's cooperation with the United Nations happily maintains a dynamic character, including bilateral and multilateral consultations, focus groups, memorandums of understanding and other working agreements, information-sharing, joint programme development and continuous interaction, which allow us to address issues as soon as they arise and help prevent stasis.
Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства.
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency.
Нужно признать, что 50-летний юбилей Организации Объединенных Наций уже был удачно отмечен успехом с бессрочной пролонгацией Договора о нераспространении, что стало новым позитивным и отрадным свидетельством достигнутого прогресса в сфере международного сотрудничества под эгидой высшего форума, призванного обеспечивать универсальную гармонизацию и согласование политического баланса сил.
We have to acknowledge that the fiftieth anniversary of the United Nations was already happily marked by the success of the indefinite extension of the non-proliferation Treaty, as a further positive and encouraging example of the progress achieved in international cooperation under the auspices of a supreme body devoted to the universal harmonization and conciliation of the political balance of power.
Мы не сомневаемся, и очень надеемся, что его преемник будет с той же настойчивостью продолжать так удачно начавшийся диалог в целях содействия укреплению мира в этом регионе.
We have no doubt -- and this is our most ardent wish -- that his successor will pursue with the same resolve the dialogue that was happily commenced with a view to facilitating the consolidation of peace in the region.
Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations.
Это историческое событие весьма удачно совпадает с обсуждением нами пункта 32 повестки дня, озаглавленного "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства".
This historic event happily coincides with our debate on agenda item 32, entitled “Cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity”.
Благодаря удачно объявленному перерыву делегации могли обдумать вечером свои позиции и даже проконсультироваться со своими столицами.
This suspension happily gave delegations an opportunity to have time overnight to think and perhaps even to consult with their capitals.
40 миллионов долларов в банке, удачно женат, отличное здоровье.
Forty million dollars in the bank, happily married, good health.
— Ах, если бы мне довелось увидеть одну из моих дочерей счастливой хозяйкой Незерфилда, — сказала своему мужу миссис Беннет, — и так же удачно выдать замуж остальных — мне бы тогда нечего было больше желать.
“If I can but see one of my daughters happily settled at Netherfield,” said Mrs. Bennet to her husband, “and all the others equally well married, I shall have nothing to wish for.”
Adverb
9. Пункт (e) проекта статьи 14 представляется не вполне удачным.
9. Draft article 14 (e) was not entirely felicitous.
28. Г-н АМОР говорит, что первое предложение пункта 21 составлено очень удачно, так как оно ставит вопрос на основании принципиальных соображений.
28. Mr. AMOR said that the first sentence of paragraph 21 was very felicitous, as it set out the issue in terms of principles.
Гн Щербак (Российская Федерация): Мне кажется, что формулировка нашего коллеги из Туниса чрезвычайно удачна.
Mr. Chtcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): It seems to me that the language proposed by our Tunisian colleague is extraordinarily felicitous.
В ответ на это требование было указано, что компромиссное положение Гамбургских правил не является удачным решением этого вопроса и что положения статей 16 и 17 в значительной степени учитывают положения законодательства Нидерландов.
It was objected that the Hamburg compromise was not felicitous in this regard and that articles 16 and 17 had taken account of the provisions of Netherlands law to a considerable extent.
86. Г-н ДИАКОНУ не находит более удачной формулировку, предлагаемую г-ном Боссайтом.
86. Mr. DIACONU said he thought that Mr. Bossuyt's solution was not the most felicitous.
Твердая политическая воля основных афганских сторон в значительной степени способствует этому удачному процессу.
The strong political will of major Afghan parties contributed highly to this felicitous development.
Хотя второе предложение, возможно, не совсем удачно сформулировано, принцип, гарантирующий подсудимому доступ ко всем необходимым документам, должен соблюдаться всегда.
While the wording of the second sentence might not be entirely felicitous, the principle guaranteeing the defendant access to all relevant documents must be upheld at all times.
130. Г-н ШЕРИФИС считает, что предложенная формулировка является не очень удачной.
130. Mr. SHERIFIS said that the proposed wording was not very felicitous.
1. Фраза "доступно для последующего использования в качестве исходной информации", позаимствованная из КПГВ от 2000 года, очевидно, является не самой удачной.
1. The phrase "so as to be usable for subsequent reference", taken from the 2000 CMNI, is indeed not the most felicitous.
106. Председатель предлагает Секретариату найти более удачную формулировку рассматриваемого предложения.
The Chairperson suggested that the Secretariat make the wording of the sentence in question more felicitous.
Кому мы обязаны удовольствием от самого удачного предложения?
To whom do we owe the pleasure of this most felicitous offer?
Adverb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test