Übersetzung für "теснить" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
c. Штепсельные соединения для питания переносных приборов, используемых на открытых палубах либо в тесных или сырых помещениях, за исключением котлов и цистерн:
c. Sockets intended to supply portable devices used on open decks or within narrow or damp metal lockers, apart from boilers and tanks:
5. Лишение свободы предполагает более серьезное ограничение движения в более тесном пространстве, чем простое ограничение свободы передвижения в соответствии со статьей 12.
Deprivation of liberty involves more severe restriction of motion within a narrower space than mere interference with liberty of movement under article 12.
Следовательно, бремя доказывания необходимости такой меры в тесных рамках возможных отступлений от этой нормы непосредственно ложится на сторону, явившуюся инициатором такой акции.
Accordingly, the burden is squarely on the party initiating such action to justify it under the narrow exceptions to this rule.
Пункт 16 - Более тесное сотрудничество с соответст-вующими международными учреждениями для оценки осуществления Конвенции и сужения расхождений между законом и практикой.
Para. 16 - Closer cooperation with relevant international agencies to assess the implementation of the Convention and narrow the gap between law and practice.
Определение термина "инвалидность" не терпит тесных рамок.
The ground "handicap" must not be confined within a narrow definition.
Таиланд тесно сотрудничает со своими соседями в целях уменьшения различий в уровнях развития, наблюдающихся среди государств - членов Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
Thailand worked closely with its neighbours to narrow development gaps among Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) members.
Необходимо более тесное международное сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, особенно в отношении передачи технологии и оказания технической помощи, с тем чтобы сократить разрыв в цифровых технологиях.
Closer international cooperation between developed and developing countries was essential, especially in the transfer of technology and in technical assistance, in order to narrow the digital divide.
Очень тесно.
It's very narrow.
Видишь, как там тесно?
You see how narrow that is?
Не так уж в нём тесно.
It wasn't that narrow.
Вашим требованиям тесно в ней. О боже!
Tis too narrow for your mind.
- Как же тесно здесь.
That's very narrow.
Сюда бы они не влезли, здесь слишком тесно.
There's nowhere to put them here. - Too narrow.
Здесь слишком тесно, слишком темно.
Here is too narrow. Too dark.
- Нет, там слишком тесно.
No, it was too narrow.
Ваше жилище слишком тесно.
Your dwelling is too narrow.
Теперь видишь, насколько тесна твоя клетка?
See? That's how narrow your prison is.
Зачем они заперли его в тесную клетку?
Why were they keeping him pent up in this narrow crate?
ему тоже предназначалось здесь тесниться, учиться, спать на другом, весьма старом, узком и коротком диванчике, на дырявой простыне и, главное, ходить и смотреть за отцом, который все более и более не мог без этого обойтись.
He, too, had to sleep on an old sofa, a narrow, uncomfortable thing with a torn rug over it; his chief duty being to look after his father, who needed to be watched more and more every day.
Толкнув калитку, Дамблдор быстро и бесшумно двинулся по дорожке к дому. Гарри не отставал от него ни на шаг. Дамблдор медленно приоткрыл дверь, держа перед собой волшебную палочку. — Люмос! На острие волшебной палочки зажегся огонек, осветив тесную прихожую.
He opened the gate and walked swiftly and silently up the garden path, Harry at his heels, then pushed the front door very slowly, his wand raised and at the ready. “Lumos.” Dumbledore’s wand tip ignited, casting its light up a narrow hallway.
Verb
Полосы радиочастот практически насыщены, а на участках орбит становится довольно тесно.
Radio-frequency spectrums are almost saturated and orbital positions are densely crowded.
Переселенцы... теснят мусульман...
These new settlers are crowding out the Mohammedans (...).
Еще не так давно считалось тесным отстояние между спутниками на уровне 6˚.
Not so long ago, 6˚ of separation between satellites was considered crowded.
Возможности для гимнастических упражнений весьма ограничены в тесном и переполненном тюремном дворе.
Opportunity for exercise is very limited in a small and crowded yard.
Девять из десяти обитателей городских трущоб живут в антисанитарных условиях или ютятся в тесных квартирках.
Nine out of 10 slum-dwellers lack adequate sanitation or live in crowded conditions.
Если позволить промышленности перейти на полное саморегулирование, то не было бы экспортного контроля и в космосе могло бы стать еще более тесно.
If industry is allowed to completely self-regulate, there would be no export control and space might be even more crowded.
Число и разнообразие субъектов, участвующих в космической деятельности, увеличивается, в результате чего в космической среде становится все более тесно.
The number and types of actors participating in space activities is rising, making the space environment even more crowded.
В столь тесных условиях неприятное само по себе ощущение лишения свободы становится невыносимым, так как заключенные не могут рассчитывать на уважение своего человеческого достоинства.
Such crowded conditions meant that prisoners were not treated with respect for their human dignity, making the already unpleasant experience of being deprived of their liberty an intolerable one.
Во-первых, сфера международных отношений становится все более тесной с появлением все новых и новых действующих лиц.
First, the field of international relations is becoming increasingly crowded, with more and more actors.
Как это соотносится с появлением других субъектов в области международных отношений, где становится так тесно?
How does it relate to a number of other rising actors in the ever more crowded field of international relations?
Слишком тесные.
Too crowded.
- Здесь тесно.
- It's crowded.
- И так тесно.
- And very crowded.
Тут тесно.
It's crowded in here.
Будет слишком тесно.
It'll be too crowded.
- Им слишком тесно.
- They're too crowded.
Там слишком тесно.
It's too crowded.
Тебе тесно?
Are you crowded?
Тут становится тесно.
It is getting crowded.
Кругом теснилось множество народу, впереди всех полицейские.
A great many people were crowding around, the police in front of them all.
внутренности их казарм она не видала, но заключает, что там тесно, безобразно и нездорово;
that she had not seen the inside of the barracks, but assumed it was crowded, ugly, and unhealthy;
пошел! — разгонял он теснившихся кругом людей. — Помирает! — закричал кто-то.
he drove away the people who were crowding around. “She's dying!” someone cried.
не теснитесь, дайте пройти! — говорил он, пробираясь сквозь толпу, — и сделайте одолжение, не угрожайте;
don't crowd, let me pass!” he said, making his way through the throng. “And kindly stop your threatening;
Раскольников попросил было опять говорить, но ему уже не дали докончить: все кричали и теснились около Лужина с ругательствами и угрозами.
Raskolnikov asked to speak again, but this time he was not given a chance to finish: everyone was shouting and crowding around Luzhin with threats and curses.
Генерал говорил минут десять, горячо, быстро, как бы не успевая выговаривать свои теснившиеся толпой мысли;
The general spoke hotly and quickly for ten minutes; he spoke as though his words could not keep pace with his crowding thoughts.
Дамы так тесно окружили столик, за которым Джейн разливала чай, а Элизабет — кофе, что поблизости не оказалось ни одного места, где бы он мог присесть.
the ladies had crowded round the table, where Miss Bennet was making tea, and Elizabeth pouring out the coffee, in so close a confederacy that there was not a single vacancy near her which would admit of a chair.
Гарри не мог прямо подступиться к нему и с трудом прокладывал себе путь под мантией-невидимкой. В Большом зале стало совсем тесно — все, кто еще мог держаться на ногах, рвались туда.
Harry could not get a clear shot, but fought his way nearer, still invisible, and the Great Hall became more and more crowded as everyone who could walk forced their way inside.
Богса понесли в аптеку поблизости; толпа все так же теснилась вокруг, весь город шел за ним, и я протиснулся вперед и занял хорошее местечко под окном, откуда мне было видно Богса.
They took Boggs to a little drug store, the crowd pressing around just the same, and the whole town following, and I rushed and got a good place at the window, where I was close to him and could see in.
Verb
130. Свобода слова тесно связана со свободой печати и средств массовой информации.
Freedom of speech is closely related to freedom of the press and other media.
ЮНОДК планирует тесно сотрудничать в этой области с Международным институтом печати и МАКА.
UNODC plans to cooperate closely in that area with the International Press Institute and IACA.
Международный терроризм является другой в равной степени неотложной и тесно связанной с этим проблемой.
International terrorism is another equally pressing and closely related issue.
Проведение регулярных брифингов для прессы и поддержание тесной связи с журналистами
Regular press briefings held and close liaison with journalists maintained
Я настоятельно призвал их тесно сотрудничать в целях решения этого неотложного вопроса.
I urge them to cooperate closely to address this pressing issue.
Так вот, тесни его.
That's it, press him.
Эпицентр находится на западе страны, где правительственные войска продолжают наступление, тесня сторонников экс-президента Гамсахурдия...
In the west of the country, government troops are on the offensive pressing Georgian ex-president Gamsakhurdia's supporters.
Иногда я чувствую, словно прошлое и будущее так теснят нас с обеих сторон, что для настоящего совершенно не остаётся места.
Sometimes I feel the past and the future pressing so hard on either side there doesn't seem room for the present at all.
Здесь заводят знакомства и тесно общаются.
It's about networking and pressing the flesh.
Мой агент полагает, что у меня будет больше шансов написать о чем-нибудь помимо Верхнего Ист-Сайда, если сейчас я не буду так тесно связан с тобой в прессе.
Well, my agent seems to think that I'll have a better chance of writing about something that isn't about the Upper East Side if I'm not so connected to you in the press, uh, right now.
Гермиона теснее прижалась к нему под мантией: — Откуда она знает? Гарри покачал головой.
Hermione moved closer to him under the Cloak, her arm pressed against his. “How does she know?” He shook his head.
кругом кабака шлялись всегда такие пьяные и страшные рожи… Встречаясь с ними, он тесно прижимался к отцу и весь дрожал.
there were always such drunk and scary mugs loitering around the tavern...Meeting them, he would press close to his father and tremble all over.
Потом рядом возникли Джинни, Невилл и Полумна, а потом все семейство Уизли, Хагрид, Кингсли, Макгонагалл, Флитвик, Стебль — Гарри не мог разобрать ни слова из того, что все разом кричали ему, не мог понять, чьи руки обнимают, тянут, толкают его; сотни людей теснились к нему, желая прикоснуться к Мальчику, Который Выжил, благодаря которому все наконец кончилось…
The Ginny, Neville, and Luna were there, and then all the Weasleys and Hagrid, and Kingsley and McGonagall and Flitwick and Sprout, and Harry could not hear a word that anyone was shouting, not tell whose hands were seizing him, pulling him, trying to hug some part of him, hundreds of them pressing in, all of them determined to touch the Boy Who Lived, the reason it was over at last—
Verb
Общественная арена формулирования международной политики становится все более тесной по мере того, как частные и общественные негосударственные субъекты во множестве осаждают национальные правительства с целью составления и продвижения повестки дня нового тысячелетия.
The international public policy-making stage has become increasingly congested, as a multitude of private and public non-State actors jostle alongside national Governments to set and implement the agenda of the new millennium.
Verb
Тесните их назад.
Hustle back.
Verb
Этот вопрос имеет исключительную важность для Центральной Америки; в частности потому, что его истоки тесно связаны с усилиями, направленными на преодоление в регионе серьезного кризиса, в котором он находится с начала 80-х годов.
This issue is of signal importance for Central America, particularly because its origins are closely linked with efforts to free the region from the grave crisis that has beset it since the beginning of the 1980s.
Следует указать, что Судан имеет протяженную границу с девятью странами и протяженную морскую границу на Красном море; поэтому задача, связанная с обеспечением полного контроля на этих границах, сопряжена с практическими трудностями и обусловливает необходимость международного технического сотрудничества и тесного взаимодействия между соседними государствами.
It must be pointed out that the Sudan shares long borders with nine countries and a seacoast extending along the Red Sea; consequently, the task of fully controlling those borders is beset with practical difficulties and requires international technical cooperation and close cooperation between neighbouring States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test