Übersetzung für "супружество" auf englisch
Супружество
Substantiv
Супружество
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
В некоторых программах возмещения ущерба учитываются страдания вдов пропавших без вести лиц, в частности в Аргентине, которые, с одной стороны, явно нуждались в разрешении вопросов, связанных с опекой, супружеством и наследованием, а с другой стороны, не хотели подавать запрос на выдачу свидетельства о смерти своего исчезнувшего супруга.
Some reparation programmes have learned from the traumatic experience of the widows of the disappeared, in particular in Argentina, who on the one hand clearly needed to resolve custody, matrimonial and succession issues but who on the other hand were reluctant to ask for the death certificates of their disappeared spouses.
Посягательства на супружество, такие, например, как прелюбодеяние, в настоящее время не считаются проступками, которые могут послужить поводом для возбуждения дела о разводе, и не влекут за собой никакого наказания.
Matrimonial offences such as adultery are no longer relevant for divorce proceedings, nor is adultery otherwise punishable.
В Парламенте обсуждается проект нового Кодекса <<О браке (супружестве) и семье>>.
151. Parliament is discussing the draft of a new marriage (matrimony) and family code.
37. Суд по семейным делам Австралии, учрежденный на основании Закона 1975 года о семье (АС), является специальным судом, рассматривающим дела, касающиеся супружества и связанных с этим вопросов, включая попечительство, опеку, свидания с детьми и их содержание.
37. The Family Court of Australia, established under the Family Law Act 1975 (Cth), is a specialist court dealing with matrimonial and associated proceedings including guardianship, custody and access to and maintenance of children.
* Удаление словосочетания "в связи с виной" и замена его словосочетанием "при отсутствии какой-либо вины" в перечне оснований для развода в Законе о разводе и супружестве 1961 года.
Removal of `fault based' to making it `no fault based' grounds for divorce under the Divorce and Matrimonial Act 1961.
В настоящее время Парламент рассматривает проект нового Кодекса <<О браке (супружестве) и семье>>.
Parliament is now considering a new draft Marriage (Matrimony) and Family Code.
В СП17 отмечено, что женщины-предприниматели сталкиваются с препятствиями по признаку пола при организации и развитии своего бизнеса, к числу которых принадлежат дискриминационные законы о собственности, супружестве и наследовании.
JS 17 noted that women entrepreneurs face gender-based barriers to starting and growing their businesses, including discriminatory property, matrimonial and inheritance laws.
7. В порядке поддержки и обеспечения равенства прав мужчин и женщин, в том что касается наследования, трудоустройства, гражданства, национальности и супружества, были также внесены соответствующие изменения в законодательство.
7. There have also been legislative changes to support and to ensure equal rights of men and women in relation to inheritance, employment, citizenship, nationality and matrimony.
В супружестве они имеют равные права и обязанности, основанные на взаимном уважении, совместной заботе о семье, взаимопонимании и верности (статьи 14 - 18 Семейного кодекса).
They have equal rights and obligations in matrimony, based on mutual respect, shared care of the family, understanding and faithfulness (Article 14 - 18 of the Family Code).
Святое супружество, вот он, человек часа.
Holy matrimony, there's the man of the hour.
- в самом дырявом институте супружества.
- in the holy estate of matrimony? - I will.
я в поисках супружества с большой буквы.
i'm lookin' for matrimony with a capital "m".
Ну, это, кстати, интересно, слово "супружество"
Well, interestingly enough, the word "matrimony"
Супружество – священный долг.
Matrimony is a sacred thing.
- Супружество всегда удивляло меня.
- The matrimony's always fascinated me.
ћы были в плохой школе дл€ супружества.
We've been in a bad school for matrimony.
Боли в спине, супружество, обычная простуда.
You know, lumbago, matrimony, the common cold.
Substantiv
6. В других статьях Конституции закреплены другие гарантии, права и свободы, включая право на личное имущество, его наследование, право требовать и получать возмещение в случае нанесения ущерба, право сохранять свое гражданство, пользоваться равными правами и обязанностями в супружестве, равные права детей, рожденных в браке или вне его, свобода художественного творчества и право голоса.
6. Other articles in various chapters of the Constitution set forth guarantees, rights and freedoms such as those of personal property, inheritance, the right to seek and obtain appropriate reparations or compensation, not to be deprived of one's citizenship, equal rights and equal duties for spouses, equal rights for children born in or out of wedlock, freedom of artistic creation and the right to vote.
В настоящее время депутаты Парламента обсуждают новый проект кодекса "О браке (супружестве) и семье".
Deputies of Parliament are currently discussing a new draft code on marriage (wedlock) and the family.
7. В других статьях Конституции закреплены другие гарантии, права и свободы, включая право на личное имущество, его наследование, право требовать и получать возмещение в случае нанесения ущерба, право сохранять свое гражданство, пользоваться равными правами и обязанностями в супружестве, равные права детей, рожденных в браке и вне его, свободу художественного творчества и право голоса и т.п.
7. Other articles in various chapters of the Constitution set forth guarantees, rights and freedoms, such as those of personal property and inheritance, the right to seek and obtain appropriate reparations and compensation, the right not to be deprived of citizenship, equality of rights, equal rights of spouses, equal rights for children born in or out of wedlock, freedom of artistic creation, and the right to vote.
Substantiv
При прекращении брака, на основании развода или в результате смерти одного из супругов, раздел семейного имущества, приобретенного за период супружества, происходит в соответствии с его статусом.
Dissolved the marriage, by divorce or death, the part of the conjugal assets is done in accordance with the regimen of goods obtained during marriage.
Я здесь вращаюсь в куче дерьма,а мы так ничего и не имеем-- пластиковый ключ и супружество.
I'm in there spinning a web of bullshit, and we've come up with nothing-- a plastic key, a conjugal.
Substantiv
В какой степени супружество влияет на решение о выходе на пенсию?
To what extent do spousal influences affect retirement decisions?
Семейно-брачные отношения регулируются Кодексом Республики Казахстан от 26 декабря 2011 года "О браке (супружестве) и семье" (далее - Кодекс).
88. Family and marital relations are governed by the Code on marriage (spousal relations) and family of 26 December 2001 (the Code).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test