Übersetzung für "страхующего" auf englisch
Страхующего
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Страховщики страхуют обе стороны.
The insurance industry plays both sides.
Страхование гражданской ответственности и страхо-вание от военных рисков
Liability and war-risk insurance
Государственные служащие также страхуются за счет правительства.
Public officials are likewise insured by the Government.
ПФСИК страхует ипотечные кредиты.
PMIF insures mortgage loans.
Страх - лучшая страховка.
Fear is the best insurance that money can buy.
Твой отец страхует жизнь.
He's buying life insurance.
Скаковых лошадей страхуют, верно?
People insure racehorses, don't they?
Страховщик, страхую клиентов.
I sell insurance, life, auto, casualty.
Я страхую квартиры от пожара.
I insure apartments against fire.
Страх, жестокое обращение неверность
Life insurance, abuse, infidelity...
Его компания страхует только женщин.
His ladies only insurance company.
Я страхую жизни.
- Life insurance.
Я всегда страхую всех своих водителей.
-I have all my drivers insured.
Риск за судьбу капитала ложится на должника, который как бы берет его на страх у заимодавца;
The stock is at the risk of the borrower, who, as it were, insures it to the lender;
Verb
Глобализация влечет за собой как развитие человека и его безопасность, так и нищету и человеческий страх.
Globalization entails development and human security, as well as poverty and human fear.
V. Мир и безопасность: свобода от страха
V. Peace and security: freedom from fear
Другая сторона безопасности человека -- избавление от страха.
The other side of human security is freedom from fear.
Необходимо сделать все, чтобы дети не знали страха и жили в мире и безопасности.
Children must be given every opportunity to live free from fear and in peace and security.
Имеются озабоченности по поводу национальной безопасности, и это нормально, и тут нет причин для страха.
There are national security concerns, which is normal, and this is nothing to be afraid of.
Безопасность должна гарантировать людям жизнь в условиях отсутствия чувства страха.
Security must guarantee people a life free from threats.
Страх и потребность в безопасности были главными факторами в период, предшествовавший выборам.
Fear and need for security were the driving factors in the pre-electoral period.
Первый - это фронт безопасности, где победа означает свободу от страха.
The first is the security front where victory spells freedom from fear.
Проблемы в области безопасности продолжают сеять хаос, страх и неопределенность в мире.
Security challenges continue to create worldwide havoc, fear and uncertainty.
Мои люди его страхуют, но надо выслать подкрепление.
My people have secured the boy, but you need to send a unit.
Не важно, насколько мы защищены, нам всем присуще чувство страха.
No matter how secure we are, we all experience moments of dread.
Оцепите периметр и попытайтесь не обоссаться со страху.
Secure the perimeter and try not to piss yourself.
Это империя питается кровью и обеспеченные страхом.
It is an empire nourished by blood, and secured by fear.
Говорю, что для моего страха нет причин. Потому что я чувствую себя так уверенно, когда мы вместе,
'Cause I feel so secure When we're together
Социальное страх...
Social secur--
Если я переманю Тэвгина на нашу сторону, мы используем этот страх, чтобы освободить Алака.
If I can get T'Evgin on our side, we can exploit that fear to secure Alak's release.
Не ведающая страха, с благородным сердцем.
Afraid of no one. Secure of heart.
Нет, страхуй её!
No, secure her!
Спускаюсь... Страхую...
I'm coming down secure the rope!
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
Verb
- Я страхую отсюда.
- I'll belay here.
- Да. Страхую.
On belay.
Все, я страхую отсюда.
OK, I'll belay here.
- Нет, Лотар, ты страхуй её.
No, Lothar, you belay her.
Мы много времени проводим вместе, и когда он страхует я могу полностью сосредоточится на прохождении.
I'm used to passing a lot of time with him, and when he belays me I can really focus on what I'm doing.
Она никогда не срывается, когда я страхую...
She never falls when I belay her...
В отсутствие гарантий своей безопасности эти свидетели отказались явиться в суд из страха перед репрессиями.
However, since their safety could not be guaranteed, the witnesses refused to appear for fear of reprisals.
- гарантии жизни без насилия, эксплуатации и страха;
- Guarantees of a life free of violence, exploitation and fear;
Оно также являет собой твердую гарантию того, что грядущие поколения смогут жить в безопасном мире, избавленном от страха.
It is also a firm guarantee that future generations will be able to live in a safe world free from fear.
Еще миллионы лишены основных прав человека и изза международного терроризма по существу живут в страхе.
Additional millions do not have guarantees of basic human rights and essentially all live in fear as a result of global terrorism.
Мы призываем принять срочные и эффективные меры, чтобы гарантировать женщинам их право на физическую и психологическую неприкосновенность и жизнь, свободную от страха и насилия.
We call for urgent and effective action to guarantee women their right to physical and psychological integrity and a life free of fear and violence.
Наша задача заключается в том, чтобы избавить людей от страха и нужды и обеспечить уважение их достоинства.
Our purpose is to free people from fear and want and to guarantee their dignity.
Гарантирована свобода слова, и граждане могут свободно и без страха выражать свои взгляды.
Freedom of speech is guaranteed and citizens may express their opinions freely and without fear.
Разуй глаза, отбрось свой страх.
Watch how we do things Ooo, I guarantee
Я вам говорю, что нет причин убегать в страхе.
I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared.
Verb
"на мир, который позволит всем государствам безопасно жить в пределах своих границ, и обеспечит то, чтобы все люди во всех странах могли жить в условиях свободы без страха и нужды".
“to see established a peace which will afford to all nations the means of dwelling in safety within their own boundaries, and which will afford assurance that all the men in all the lands may live out their lives in freedom from fear and want”.
С окончанием <<холодной войны>> должна была исчезнуть политика взаимогарантированного уничтожения, которая держала мир в страхе, однако события последнего года привели к определенному возрождению такого образа мышления.
The end of the cold war should have seen the end of policies of mutually assured destruction, which held the world in fear, but events over the past year have led to a certain resurgence in such thinking.
Что касается гарантий сохранения нашей самобытности и политических прав "без страха оказаться под чьим либо господством", то я настоятельно призываю г-на Клиридиса согласиться с тем, что конфедеративное устройство позволит полностью устранить такие опасения.
As to the assurance of our identity and political rights "without fear of domination from any quarter", I urge Mr. Clerides to accept that a confederate set-up will totally eliminate such fears.
После получения гарантий относительно того, что будут учтены интересы всех региональных групп, государства-члены, преодолев страх перед давлением преобладающего большинства, будут более склонны достичь согласия.
Once assured that the interests of all regional groups have been met, Member States, not afraid of being overwhelmed, would be more inclined to reach an agreement.
В подобной обстановке страха и недоверия необходимо принять меры по борьбе против безнаказанности и заверить население в том, что его права будут соблюдены.
In that climate of fear and distrust, it was necessary to take measures to combat impunity and assure the population that their rights would be respected.
Аналогичное патрулирование, осуществляемое Специальными силами по защите республиканских институтов (ФОРСДИР), вместо того, чтобы успокоить людей, вызывает у них чувство страха.
Similar patrols by the Special Force for the Defence of Republican Institutions (FORSDIR), rather than give assurance, create fear.
Профилактика не может зиждиться на одном только насаждении страха, а должна быть нацелена на представление альтернативных путей, способных развивать у молодых людей чувство уверенности в себе в ситуациях, когда им приходится сталкиваться с зачастую суровой реальностью жизни.
Prevention cannot be promoted through the dissemination of fear alone, but should aim at presenting alternative paths capable of generating self-assurance among the young as they confront an often difficult reality.
Широкомасштабное присутствие третьей стороны помогло бы уменьшить страх и обеспечить некоторые гарантии безопасности.
The significant presence of a third party would help to reduce fear and provide some assurance of safety.
Справедливо, но когда он укусил тебя, он сбежал в страхе, или довольным, самоуверенным?
Fair enough, but after it bit you, did it run away fearful, or did it walk away smug, self-assured?
Как Председатель Операционного Комитета, я могу уверить вас, что Чикаго не будет уступать страхам, что это гнусное преступление будет кого-то вдохновлять.
As Chairman of the Operations Committee, I can assure you that Chicago will not succumb to the fears that this heinous crime hopes to inspire.
Мы молим тебя, укрепи нашу веру в слова Евангелие, наш страх перед именем твоим и ненависть к греху, чтобы чувствовали мы, что Святой дух пребывает в нас, и ниспошли на детей своих любовь свою и милосердие,
We beseech thee, increase our faith in the promise of the Gospel, our fear of thy name and the hatred of all our sins, that we may be assured that the Holy Spirit dwells in us.
И могу вас заверить, что они не разделяют нашего страха перед бомбами.
I can assure you they do not share our fear of the bomb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test