Übersetzung für "спиртной" auf englisch
Спиртной
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
УПОТРЕБЛЯЮЩИЕ ИЗБЫТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО СПИРТНЫХ НАПИТКОВ*
Third level Abusers of alcohol
Спиртные напитки и табачные изделия
Alcohol and tobacco
Спиртные напитки 2 208 литров
Alcohol 2,208 litres
Курение и употребление спиртных напитков
Smoking and alcohol
Употребление спиртных напитков 121
Tobacco use Alcohol consumption
Спиртные напитки - 703 литра
Alcohol - 703 litres
Злоупотребление спиртными напитками в Англии
Alcohol misuse in England
3. Употребление спиртных напитков
3. Alcohol consumption
НЕ УПОТРЕБЛЯЮЩИЕ СПИРТНЫХ НАПИТКОВ
Population not using alcohol
Со спиртным нельзя.
No alcohol.
Употребляете спиртное?
Use alcohol?
- Ладно.А спиртное?
Okay, how about alcohol?
(Этот номер стоял на спинке моего кресла.) Бутылки совершенно одинаковые, однако в одной из них нет ни капли спиртного.
(Number eighty-eight was on the back of my chair.) “They look exactly the same, but one has no alcohol.”
Adjektiv
12) ограничивать или запрещать торговлю оружием, боеприпасами, взрывчатыми, сильнодействующими химическими и ядовитыми веществами, а также спиртными напитками и спиртосодержащими веществами, за исключением лекарственных препаратов;
(12) Restrict or prohibit the trade in weapons, ammunition, explosives, potent chemicals and poisonous substances, and also spirits and spirituous substances, with the exception of medicaments;
4. вин (включая игристые вина), различных видов водки и крепких спиртных напитков;
4. High-quality wines (including sparkling wines), spirits and spirituous beverages;
- ограничивать или запрещать торговлю оружием, боеприпасами, взрывчатыми, сильнодействующими химическими и ядовитыми веществами, а также спиртными напитками и спиртосодержащими веществами, за исключением лекарственных препаратов;
Restrict or prohibit the trade in weapons, ammunition, explosives, potent chemicals and poisonous substances, and also spirits and spirituous substances, with the exception of medicaments;
Высококачественные сорта вин (включая шипучие вина), спиртные и спиртосодержащие напитки
High-quality wines (including sparkling wines), spirits and spirituous beverages
за разрешение торговать спиртными напитками и еще в 40 шилл.
of forty shillings for a licence to sell spirituous liquors;
Хмельные и спиртные напитки, выделываемые и перегоняемые не на продажу, а для собственного потребления, не подлежат в Великобритании никакому акцизу.
Fermented liquors brewed, and spirituous liquors distilled, not for sale, but for private use, are not in Great Britain liable to any duties of excise.
Налоги на эль, вино и спиртные налитки, которые уплачиваются заранее торговцами, в конечном итоге оплачиваются различными потребителями в точном соответствии с потреблением каждого из них.
The taxes upon ale, wine, and spirituous liquors, which are advanced by the dealers, are finally paid by the different consumers exactly in proportion to their respective consumption.
Как предполагают, различные налоги, которыми в течение настоящего столетия облагались в Великобритании спиртные напитки, не оказали никакого влияния на заработную плату.
The different taxes which in Great Britain have in the course of the present century been imposed upon spirituous liquors are not supposed to have had any effect upon the wages of labour.
К первой категории в Англии относятся налоги на разносчиков и бродячих торговцев, на извозчичьи кареты и фаэтоны* и налог, который содержатели пивных уплачивают за разрешение продавать в розницу пиво и спиртные напитки.
Of the former kind are in England the tax upon hawkers and pedlars, that upon hackney coaches and chairs, and that which the keepers of ale-houses pay for a licence to retail ale and spirituous liquors.
Такие пошлины, как сборы свидетельств на розничную торговлю пивом, вином и спиртными напитками, хотя, может быть, при введении их имелось в виду обложить прибыль самих торговцев, в коне чном итоге тоже оплачиваются потребителями этих напитков.
Such stamp-duties as those upon licences to retail ale, wine, and spirituous liquors, though intended, perhaps, to fall upon the profits of the retailers, are likewise finally paid by the consumers of those liquors.
Вследствие этого акциз на сырье и производство хмельных и спиртных напитков, изготовляемых внутри страны, дает гораздо больше дохода, чем все другие налоги на потребление, и этот акциз ложится значительной, если не главной, своей долей на издержки простонародья.
The excise upon the materials and manufacture of home-made fermented and spirituous liquors is accordingly, of all the different taxes upon expense, by far the most productive; and this branch of the excise falls very much, perhaps principally, upon the expense of the common people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test