Übersetzung für "состряпать" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Не то чтоб уж я его очень терпеть не мог, но через него, однако, и вышла эта ссора моя с Марфой Петровной, когда я узнал, что она эту свадьбу состряпала.
Not that I find him so unbearable, but all the same it was through him that my quarrel with Marfa Petrovna came about, when I discovered she had cooked up this wedding.
Verb
Речь идет о реальной жизни, а не только о цифрах, искусственно состряпанных для сомнительных целей.
This is about real life, not just figures arbitrarily concocted for dubious purposes.
То, что эти договоры, которые, как установлено, оказались фальшивыми и не были одобрены корейским королем, а были в одностороннем порядке состряпаны и распространены Японией, является хорошо известным во всем мире фактом.
It is a fact well known to the world that those treaties, which were proved to be false documents without endorsement of a Korean king, were unilaterally concocted and promulgated by Japan.
127. Он хотел бы напомнить представителю Кувейта о той искусственно выдуманной истории, состряпанной правительством Кувейта и его послом в Соединенных Штатах Америки, когда из уст дочери посла прозвучала ложь из серии тех небылиц, которые распространяет Кувейт.
127. He would like to remind the representative of Kuwait about the incubator story which the Government of Kuwait and its Ambassador to the United States had concocted, using the Ambassador's daughter to tell one of a series of untruths propagated by Kuwait.
Одна из них используется на Голанах, где преподаются предметы, посвященные "наследию друзов" и "истории друзов", с целью отрыва этой общины от арабской нации и ее арабской и исламской национальной идентичности путем придумывания отдельного наследия и истории, которые существуют только в воображении лиц, со злым умыслом состряпавших эту теорию.
The first is applied in the Golan where the subjects of 'the Druze heritage' and 'Druze history' are taught in an attempt to detach that community from the Arab nation and its Arab and Islamic national identity by inventing a separate heritage and history which exist only in the imagination of the persons who concocted these two subjects with malicious intent.
И совершенно безрассудно практиковалась полная и исключительная опора на ВГУ - "взаимное гарантированное уничтожение", которое в английской аббревиатуре, которую мы тогда состряпали и которая живуча и поныне, так и звучит: "безумие".
The total and exclusive reliance on "mutual assured destruction" was indeed MAD, as implied by the abbreviation we concocted then and still use now.
Эту непреложную реальность не смогут изменить никакие плохо состряпанные мифы, письма и заявления, искажения текстов, подтасованные толкования истории или злонамеренные дипломатические уловки, сколь бы многочисленными они ни были.
No amount of poorly concocted myths, letters and statements, distorted texts, misinterpretations of history or abusive diplomatic manoeuvers can alter that basic reality.
65. Те, кто состряпал данное предложение, зашли столь далеко, что называют резолюцию 2758 (XXVI) продуктом "холодной войны", хотя законное место Китая в Организации Объединенных Наций на протяжении 22 лет было узурпировано тайваньскими властями.
Those who had concocted the proposal had gone so far as to claim that resolution 2758 (XXVI) was a product of the cold war, yet the rightful place of China in the United Nations had been usurped by the Taiwan authorities for 22 years.
На деле письмо г-на Рамлави - не более чем откровенный набор небылиц, состряпанных - подобно прочим, вышедшим из-под его пера, - в духе печально известной доктрины "большой лжи".
Mr. Ramlawi's letter is, in fact, no more than a transparent concoction of falsehoods, inspired — like others he has penned — by the infamous doctrine of the “big lie”.
Она сговорилась с подружкой состряпать басню, оклеветав невинного человека.
She colluded with her friend to concoct a story.
и хочу тебе напомнить, почему я решил состряпать этот напиток в первую очередь?
And need I remind you why I was driven to concoct this drink in the first place?
И Лиза состряпала план, как шантажировать своего босса.
So Lisa concocted a plan to blackmail her boss.
Ага, или из-за того сомнительного азиатского дерьма, которое Бен состряпал.
YEAH, OR MAYBE IT WAS THAT WEIRD ASIAN SHIT BEN CONCOCTED.
И другая ведьма состряпала смертельное зелье, чтобы он замолчал.
So, another witch concocts a deadly brew to silence him.
И то, что ты состряпала взамен было полностью нормально?
And the alternative you concocted was completely normal?
С правильными ингредиентами, я могу состряпать такой же порох, каким я пользовался в 1773 году.
With the correct ingredients, I can concoct the exact black powder charge I used in 1773.
Если он состряпал это дело, то он, вероятно, прячется от чего-то похуже.
If he concocted it, then he's probably hiding something worse.
Интересно, что за волшебный эликсир он состряпал для них на этот раз.
I wonder what magical potion he's concocted for them this time.
Даже наоборот, поскольку раньше Снегг не давал ему покоя своими ядовитыми насмешками и ехидными замечаниями, Гарри счел его новую манеру поведения гораздо более приемлемой и с удовольствием убедился в том, что в отсутствие постоянных помех ему вполне по силам состряпать Животворящий эликсир.
In fact, compared to what he usually had to endure from Snape in the way of taunts and snide remarks, he found the new approach something of an improvement, and was pleased to find that when left well alone, he was able to concoct an Invigoration Draught quite easily.
Verb
Но попытки состряпать этот процесс в "скороварке" не урегулируют кардинальные геополитические реалии, которые в конечном итоге и станут решающим фактором.
But pressure-cooking the process will not settle the crucial geopolitical realities that will, in the end, be decisive.
Вы состряпали разведданные,
You cooked the intelligence,
Отлично, сейчас мы это состряпаем.
All right, we're cooking now.
Ну так... чтобы он её состряпал?
So keep it. you need to have a high enough cooking skill.
- Милый... Я тут состряпала для тебя.
- Baby I cooked for you.
Verb
Так что я состряпал несколько дипломов, я позволил этому случиться и у меня к этому оказался дар.
So I fudged a few qualifications and I gave it a shot and turns out I have a gift.
Наш парень состряпает нужные цифры в нужных местах.
Our guy then fudges numbers in the right places.
Нам пришлось немного состряпать пятен,
We had to fudge it a little on the stains,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test