Übersetzung für "созревать" auf englisch
Созревать
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Среди образцов оптимальной практики можно назвать выращивание засухоустойчивых и рано созревающих культур и традиционные методы консервирования и хранения продуктов6.
Some of the best practices include the cultivation of drought-resistant and early-maturing crop varieties and traditional techniques of food preservation and storage.
Подобная возрастная норма обычно основывается на ошибочном представлении, исходя из особенностей физического развития девочек и мальчиков, о том, что девочки гораздо раньше мальчиков созревают для брака.
Such a provision was generally based on the erroneous belief, based on girls' and boys' different rates of physical development, that girls became mature enough for marriage much earlier than boys.
После инфицирования паразиты (называются спорозоиты) попадают вместе с кровью в печень, где они созревают и выделяют другую форму паразитов, называемую мерозоиты.
After infection, the parasites (called sporozoites) travel through the bloodstream to the liver, where they mature and release another form, the merozoites.
Оно находит отражение в склонности женщин выходить замуж за мужчин более старшего возраста, учитывая тот факт, что женщины физиологически созревают раньше мужчин.
It reflected the tendency for women to marry men older than themselves, and the fact that women reached physiological maturity sooner than men.
62. Кроме того, мелкие земледельцы, стремясь увеличить свои доходы, переключаются на выращивание товарных культур и полностью прекращают или сокращают возделывание рано созревающих продовольственных культур, позволяющих пережить голодное время между урожаями.
62. Furthermore, small farmers, in their attempt to increase income, switch their focus to cash crops and stop producing or reduce their production of early maturing food crops that would fill the hunger gap between harvests.
Специфическую динамику создает нынешний этап дебатов по субстантивным проблемам повестки дня КР: в настоящее время становится возможным определить, какие пункты созревают для начала субстантивной работы, а какие - следует подвергнуть дальнейшему обсуждению.
The present stage of debates on substantive issues of the CD agenda creates a specific momentum - at present, it becomes possible to determine which items are maturing to start substantive work on and which should be further discussed.
Как и многие другие демократии, наша будет развиваться и созревать с течением времени.
Like many other democracies, ours will develop and mature with time.
Это особенно касается девочек, которые, как считается, созревают быстрее, чем мальчики и являются потенциальными женами, которые могут начать рожать детей при поддержке мужа.
This is particularly the case for the girl who is regarded as maturing faster than boys and a potential wife who can start begetting children, maintained by a husband.
Случаи, когда запасы относительно постоянно пополняются из года в год, являются скорее исключением, чем правилом, однако замедленное или менее регулярное пополнение при сокращении запасов нерестующих рыб сопровождается усилением зависимости процесса восстановления запасов от только начинающих созревать возрастных классов.
Relatively constant year-to-year recruitment is the exception rather than the rule, but reduced or less regular recruitment with declining spawning stock size is accompanied by increased dependence for stock replenishment on newly maturing age classes.
Ягоды в одной и той же грозди или даже на одном и том же гребне не созревают одновременно.
Grape berries located in the same vine or even in the same bunch do not reach maturity simultaneously.
Со временем большая часть этого жира рассасывается, когда гипоталамус созревает и берет на себя функцию температурного контроля.
eventually , most of this fat melts away as the hypothalamus matures and takes over the job of temperature control
И кроме того, девочки созревают быстрее, чем мальчики.
And besides, girls mature faster than boys.
Женщины созревают раньше.
Mmm. Women mature earlier.
Когда они созревают они падают с дерева.
Maybe it's like apples and pears. When they are mature they fall down.
Мы созревали достаточно долго.
We've matured long enough.
Девочки созревают быстрее, чем мальчики.
Girls do mature faster than boys.
Они долго созревают.
They-they take a long time to mature.
¬ заключение, дорогие слушатели, скажу, что как только женщины созревают, они тер€ют вс€кую рассудительность.
To conclude, dear listeners, as they reach maturity, women get less reasonable.
Verb
Поскольку бананы являются климактерическими фруктами и созревают быстрыми темпами, их убирают недозрелыми, зелеными.
Because bananas are climacteric fruit and ripening occurs rapidly, they are picked in an unripe green state.
Вот лишь один пример: новые технологические разработки в химической и фармацевтической промышленности сосредоточены не на борьбе с заболеваниями, представляющими наибольшую опасность для здоровья людей во всем мире, - пневмонией, диарейными заболеваниями и туберкулезом - а на создании косметических средств или сортов медленно созревающих помидоров.
To cite only one example, technological innovation in the chemical and pharmaceutical industry had focused not on the major health risks facing the world — pneumonia, diarrhoeal diseases and tuberculosis — but on cosmetic drugs or slow-ripening tomatoes.
Так, что делают, когда банан слишком быстро созревает?
Okay, what do you do when a banana ripens too quickly?
"Квинтилионы созревают и квинтилионы зелены."
''Quintillions ripen and the quintillions green.''
Когда рана исцеливается - разум созревает.
When the wound heals your mind ripens.
"Яблоки и груши, висят на деревьях, когда созревают, они падают вниз".
Apples and pears, hanging in the tree, when they ripen, they fall down.
Когда созревают зерновые, эти кочующие стаи всё время перелетают.
As the seeds ripen, these migrant flocks never stand still.
И сочинил эту строчку: "Квинтилионы созревают и квинтилионы зелены."
He wrote this line: ''Quintillions ripen and the quintillions green.''
Когда плод гнилой не может созревать снова.
When fruit is rotten it cannot ripen again.
Цветут цветы благодаря её водам, И созревают фрукты
Flowers bloom by its waters, fruits ripen in mysterious ways
Разные виды фруктов растут и созревают.
Different kinds of fruits grow and ripen.
Твоя шейка матки созревает прямо в этот момент.
Your cervix is ripening as we speak.
он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то, в углу, в этом-то ужасном шкафу и созревало всё это вот уже более месяца, и он пошел куда глаза глядят.
he had been about to turn back home, but going home suddenly became terribly disgusting to him; it was there, in that corner, in that terrible cupboard, that for more than a month now all that had been ripening; and so he just followed his nose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test