Übersetzung für "содрогание" auf englisch
Содрогание
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Невозможно без содрогания представить себе ужасные последствия террористического нападения на крупный городской центр с применением ядерного оружия или его компонентов.
One can only shudder to imagine the terrible consequences of a terrorist attack on a large urban centre with the use of nuclear weapons or components.
Я с содроганием говорю о том, что вину за это несут члены Организации Объединенных Наций.
I shudder to say that those culprits are Members of the United Nations.
Мысль о Сомали без образованных кадров, способных заниматься делами государства, когда вернется мир, вызывает содрогание.
One shudders to think of a Somalia devoid of educated personnel to tend to the affairs of the State when peace returns.
Я с содроганием говорю о том, что даже так называемый ветер демократии может вскоре быть "обставлен" различными условиями и чреват последствиями для Африки.
I shudder to say that even the so-called wind of democracy may soon bear some conditionalities and consequences for Africa.
И хотя в некоторых случаях такие сделки все же обнаруживаются, просто приводит в содрогание мысль о том, а сколько же их осталось необнаруженными.
While such transaction have been detected in some cases, one shudders at the thought of what has gone undetected.
Если бы это случилось, я с содроганием думаю о страданиях и трудностях, которые это породило бы для нашей страны и нашего населения.
If that were to occur, I shudder to think of the suffering and hardship it would occasion for our country and people.
Сейчас, на исходе нынешнего тысячелетия, наверное, страшно оглядываться назад, и, безусловно, лишь немногие из нас могут оценивать нашу современную историю без содрогания, поскольку мы стояли на самом краю пропасти.
At the end of the millennium, it can be frightening to look back, and certainly very few of us can evaluate our recent history without shuddering, for we have been so close to the edge.
Я с содроганием представляю, какова наша история.
I shudder to think what our tale must be.
Даже я с содроганием представляю, на что она будет способна как только я передам ей эстафетную палочку.
Even I shudder to think what she'll be capable of once I pass off the proverbial baton.
с содроганием € покл€лс€, что никогда не вернусь в √остиницу ошмаров.
And with a grateful shudder, I swore I'd never return to Nightmare Inn.
Страх... ужас... содрогания планеты в последние моменты ее существования!
The fear... the horror... the shuddering of a planet in its last moments of life!
С содроганием думаю, как это повлияет на наши дела.
How will it will affect our business, I shudder to think. - You'll have a boom, madam.
[содрогание] [кашель]
[Shudders] [Coughs]
- я сам не могу думать об этом без содрогани€.
- I myself can not think of it without shuddering.
И ваша реакция, содрогание - то же самое происходит с шейкой матки.
And that reaction, that shudder, is what happens to your cervix.
И я с содроганием думаю о том, что делал другой в этот момент.
And I shudder to think what the other one's up to.
Я с содроганием думаю, что бы я могла увидеть, если бы появилась несколькими минутами позже.
I shudder to think what I might've seen if I'd arrived a few minutes later.
При первых звуках голоса Настасьи Филипповны как бы содрогание прошло по ее телу.
At the first sound of Nastasia's voice a shudder ran through her frame.
Без содрогания и сожаления Бильбо вручил чудесный камень Барду, а тот держал его в руке, очарованный его красотой.
Then Bilbo, not without a shudder, not without a glance of longing, handed the marvellous stone to Bard, and he held it in his hand, as though dazed.
Малфой задыхался, давился слезами, но затем, после нового содрогания, поднял взгляд к растрескавшемуся зеркалу и увидел за своей спиной вытаращившего глаза Гарри.
Malfoy gasped and gulped and then, with a great shudder, looked up into flu-cracked mirror and saw Harry staring at him over his shoulder.
О, если бы вы знали, с каким ужасом вспоминаю я то время, которое провел с нею! Даже содрогание прошло по его телу при этих словах. – Говорите всё, – сказала Аглая.
if you only knew with what horror I recall the time I spent with her!" A shudder seemed to sweep over his whole body at the recollection. "Tell me about it," said Aglaya.
Substantiv
Должно быть, и в твоей жизни есть период, который ты вспоминаешь с содроганием и смущением.
Surely you must have a period of time in your life that you look back on and shiver in embarrassment.
Substantiv
Чуланы всегда вызывают у меня содрогание.
Storage rooms give me the creeps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test