Übersetzung für "скользкий" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
A, 9 Скользкая дорога
A, 9 Slippery road
(G, 31) (сообщение о скользкой дороге)
(G, 31) (reported slippery road)
(A, 34) (скользкая дорога - гололед или снег)
(A, 34) (slippery road - ice or snow)
Будь проклят этот скользкий герцог!
Damn that slippery Duke!
противоположный берег оказался крутым и скользким.
The far bank was steep and slippery.
По скользким камням струилась черная кровь.
The stones were slippery with dark blood.
От морской воды камни внизу были скользкими.
The lower rocks were slippery with seawater.
Каменная тропа была ровная и гладкая, но очень скользкая.
The rocks were for the most part flat and smooth but slippery.
Но кто угонится за этим скользким оборотнем, кроме пернатой стрелы?
But how can this slippery thing of many guises be caught, save by a feathered shaft?
Вшестером, волоча чемоданы, они побрели по скользкой дорожке к замку.
The six of them struggled up the slippery drive towards the castle, dragging their trunks.
Свидригайлов пошел по скользкой, грязной деревянной мостовой, по направлению к Малой Неве.
Svidrigailov walked along the slippery, dirty, wooden pavement in the direction of the Little Neva.
По обе стороны скользкой дорожки, ведущей в церковь, лежали сугробы нетронутого снега.
On either side of the slippery path to the church doors, the snow lay deep and untouched.
Он протянул назад свободную руку, и Гермиона вложила в нее скользкий тряпичный сверток.
He groped behind him and she forced the bundle of slippery cloth into his free hand.
Adjektiv
В настоящее время существует два вида испытательных поверхностей с низким коэффициентом сцепления: 1) поверхности с подачей воды на проезжую часть и уплотняющие соединения проезжей части, такие, как дженнит, с целью снижения коэффициента сцепления с мокрым асфальтом и 2) поверхности с подачей воды на скользкие от природы поверхности, например покрытые базальтовой плиткой.
There are two kinds of low-coefficient test surfaces: (1) those involving water delivery to the pavement and pavement sealing compounds such as Jennite to reduce the friction of wet asphalt, and (2) those involving water delivery to inherently slick surfaces such as basalt tile pads.
Предупреждать водителей о скользком состоянии дороги имеет смысл тогда, когда водитель управляет транспортным средством на относительно прямом участке дороги, однако никакого смысла в отвлечении внимания водителя от дороги, когда он оценивает ситуацию, которая может незамедлительно привести к аварии, и пытается избежать столкновения, нет.
It makes sense to alert drivers to slick road conditions, when the driver is operating the vehicle on the roadway in a generally straight path, but it would not make sense to draw the driver's attention away from the road when they are in the midst of assessing a crash-imminent situation and attempting to avoid a collision.
Выглядишь таким скользким!
Looking slick!
- Супер скользкий.
Super slick.
Чертовски скользкое.
Slick as hell.
Они.. скользкие типы.
They're... slick.
Эшли скользкая, но...
Ashley's slick, but...
Джессика услышала, как он пьет, почувствовала, как липнет к коже скользкая ткань дистикомба, но не поддалась своей жажде.
Jessica heard Paul drinking, felt the slickness of her own stillsuit clinging to her body, but she refused to accept her thirst.
Adjektiv
Мокрый и скользкий.
Wet and slimy.
- Вы скользкий ублюдок!
You slimy bastard!
Большие скользкие ублюдки.
Big slimy bastards.
- Вонючих, скользких, склизких...
- Stinky, slimy, scaly...
Это не скользко.
It's not slimy.
 Голлум жил на скользком каменистом островке посреди озера.
Actually Gollum lived on a slimy island of rock in the middle of the lake.
В бочонке копошились какие-то червяки по полметра длиной, белые и скользкие.
It was full of what looked like foot-long maggots, slimy, white, and writhing.
 Где-то глубоко-глубоко под землёй, у самой воды, жил старый Голлум - большая и скользкая тварь.
Deep down here by the dark water lived old Gollum, a small slimy creature.
Он чуть не вывернулся: мокрый, юркий и скользкий, как угорь, кусачий и царапучий, как кот.
He twisted round like lightning, all wet and slimy as he was, wriggling like an eel, biting and scratching like a cat.
Зловеще поблескивая, они то выплывали из глубин зеленой жидкости, то снова скрывались из виду, похожие на скользкие головки цветной капусты.
Glimmering eerily, they drifted in and out of sight in the depths of the green liquid, looking something like slimy cauliflowers.
Скользкие стены туннеля отстояли одна от другой самое большее на метр, проплывавший мимо них свет волшебной палочки Дамблдора заставлял стены мерцать наподобие мокрого гудрона.
The slimy walls were barely three feet apart and glimmered like wet tar in the passing light of Dumbledore’s wand.
Они походили на уродливых, лишенных панциря омаров, омерзительно-бледных и скользких на вид, ноги их торчали из самых странных мест, а где голова, вообще было невозможно разобрать.
They looked like deformed, shell less lobsters, horribly pale and slimy looking, with legs sticking out in very odd places and no visible heads.
Карлик свалился в воду, умудрясь при этом отпихнуть лодку от берега. Его руки хватали торчащие скользкие корни деревьев, пока лодка совсем не скрылась из виду.
He had stumbled, thrusting the boat away from the bank, and then toppled back into the dark water, his hands slipping off the slimy roots at the edge, while the boat span slowly off and disappeared.
На плоских, как столы, скалах ползали какие-то громадные скользкие чудовища, какие-то слизняки невероятных размеров. Изредка они с шумом прыгали в воду и ныряли.
Nor was that all, for crawling together on flat tables of rock or letting themselves drop into the sea with loud reports I beheld huge slimy monsters — soft snails, as it were, of incredible bigness — two or three score of them together, making the rocks to echo with their barkings.
Ни на что больше он был уже не способен: свободную руку сковало холодом, но не от ледяной воды — скользкая белая ладонь вцепилась в его запястье, и кто-то медленно поволок Гарри по камню назад, к кромке воды.
It was the best he could do, for the icy feeling on his arm not holding the cup was not the lingering chill of the water. A slimy white hand had gripped his wrist, and the creature to whom it belonged was pulling him, slowly, backward across the rock.
Adjektiv
Я только отполировал ее, она вся скользкая...
I just waxed her she's all slippy slidy.
Он очень скользкий.
Quite slippy.
Смотри под ноги, здесь довольно скользко.
Watch your footing. It's a bit slippy.
А теперь, скользкая пробежка по снегу к моей машине.
Now for a slippy, no-boots run through the snow to my car.
Осторожно, Маргарет, тут скользко.
Careful, Margaret, it's slippy.
Что, твои руки до сих пор скользкие, после того, как ты...
What, are your hands still slippy from when you fi...
Adjektiv
Скользкий, сияющий ублюдок, боже мой.
Just greasy, shiny motherfucker, my God.
Там было так скользко?
Was it really greasy?
Доски очень скользкие.
The planks have gotten very greasy. Get in that chair.
Я - это вы. Скользкая, жадная речная крыса.
I'm a greasy, greedy river rat.
Я люблю этого скользкого типа.
I love the greasy weasel.
Просто скользкий ублюдок, боже мой.
Just greasy motherfucker, my God.
В этих извилистых, серых, скользких мозгах.
Those dense, grey, greasy brains.
Кинулась на этого скользкого перса.
Throwing yourself at that greasy Persian.
Слишком скользкий, Билл!
Ah, it too greasy, Bill! The egg roll!
Мы зовем его... да, "скользкий" Боб.
We call him..yup, "Greasy" Bob.
Надо разрезать сырую картофелину пополам, положить в нее монету на всю ночь, а наутро меди уже не будет заметно и на ощупь она не будет скользкая, так что ее и в городе кто угодно возьмет с удовольствием, а не то что волосяной шар.
He said he would split open a raw Irish potato and stick the quarter in between and keep it there all night, and next morning you couldn't see no brass, and it wouldn't feel greasy no more, and so anybody in town would take it in a minute, let alone a hair-ball.
Adjektiv
Пауль высвободил левую руку – собственная кровь помогла ему, сделав руку скользкой. Нанес удар крисом снизу под челюсть Фейд-Рауте.
Paul twisted his left hand free, aided by the lubrication of blood from his arm, thrust once hard up underneath Feyd-Rautha's jaw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test