Übersetzungsbeispiele
признаюсь, не без утраты симпатий моих соседей.
Not without forfeiting the sympathy of my neighbours, I admit.
a) он с глубоким уважением и искренней симпатией относится к народу Камбоджи;
(a) He has profound respect for, and sincere sympathy with, the Cambodian people;
34. Представитель Малайзии выразил симпатию в отношении позиции Кубы.
34. The representative of Malaysia expressed his sympathy with Cuba's case.
Публичные проявления симпатий к фашизму или другим аналогичным движениям
Public manifestations of sympathy for fascism or other similar movement
Можно наводить страх, но не симпатию и уважение.
You can inspire dread without earning sympathy and respect.
Можно внушать страх, но не симпатию и уважение.
You can inspire dread, but not sympathy and respect.
Как явствует из доклада, мигранты в Котд'Ивуаре имеют политические симпатии.
The report tells us that immigrants in Côte d'Ivoire have political sympathies.
— Увольте, — презрительно произнес Яксли. — Отродья грязнокровок никаких симпатий нам не внушают.
“Spare us,” spat Yaxley. “The brats of Mudbloods do not stir our sympathies.”
Редко случалось ему проникаться большей симпатией к основанному Гермионой обществу Р.В.О.Т.Э.
He had rarely felt more in sympathy with the society Hermione had set up, S.P.E.W.
– Хавату будут давать и еду, и питье, – распорядился барон, – с ним будут обращаться хорошо, проявлять симпатию.
"Hawat will be given both food and drink," the Baron said. "Treated with kindness, with sympathy.
Симпатии высоких особ слишком известны, а князь слишком высок своим образованием, чтобы не быть высокою особой, говоря вообще!
The sympathies of exalted personages were well known, and the prince was too highly placed by his education, and so on, not to be in some sense an exalted personage!
Я был рад, я действительно чувствовал к нему, и давно уже, горячую симпатию… ну, и кроме того, согласитесь, блестящий мундир, что для ребенка составляет многое… Я ходил в темно-зеленом фраке, с длинными и узкими фалдами; золотые пуговицы, красные опушки на рукавах с золотым шитьем, высокий, стоячий, открытый воротник, шитый золотом, шитье на фалдах; белые лосинные панталоны в обтяжку, белый шелковый жилет, шелковые чулки, башмаки с пряжками… а во время прогулок императора на коне, и если я участвовал в свите, высокие ботфорты.
Well, I was glad enough, for I had long felt the greatest sympathy for this man; and then the pretty uniform and all that-- only a child, you know--and so on. It was a dark green dress coat with gold buttons--red facings, white trousers, and a white silk waistcoat--silk stockings, shoes with buckles, and top-boots if I were riding out with his majesty or with the suite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test