Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Ну, характерологическом секции было немногим лучше.
Well, it was little better at the physiognomy workshop.
Substantiv
120. Служба состоит из пяти различных секций в соответствии с их функциональными обязанностями: Секции электронных служб, Инженерной секции, Секции операций по материально-техническому обеспечению, Секции снабжения и Транспортной секции.
120. The Service consists of five different sections according to functional responsibilities: the Electronics Services Section, the Engineering Section, the Logistics Operations Section, the Supply Section and the Transport Section.
Отдел состоит из трех секций: Секции экономических исследований, Секции статистики и Секции информационных систем.
The Division consists of three sections, namely the Economic Research Section, the Statistics Section and the Information Systems Section.
В Отдел входят три секции: Секция по окружающей среде, Секция народонаселения и Секция по населенным пунктам.
This Division consists of three sections, namely, the Environment Section, the Population Section and the Human Settlements Section.
В состав Отдела входят три секции: Товарозакупочная секция, Секция вспомогательного обслуживания и Транспортная секция.
The Division was then organized into three sections: the Commodity Procurement Section, the Support Services Section and the Transportation Section.
Объединенная секция логистических операций, Секция управления имуществом, Секция управления перевозками и Авиационная секция
Joint Logistics Operations Section, Property Management Section, Movement Control Section and Aviation Section
МК - Секция медицинских консультаций, МТО - Секция материально-технического обеспечения, ПР - Секция проектирования, СЭС - Секция электронных служб, ТРН - Транспортная секция, СНАБ - Секция снабжения.
MA = Medical Advice Section, LO = Logistic Operations Section, ENG = Engineering Section, ESS = Electronic Services Section, TRN = Transport Section, SPP = Supply Section
Наконец его осенило. Особая секция библиотеки — вот куда ему было надо.
And then it came to him. The Restricted Section in the library.
— Пойду посмотрю, в какой секции он был, — произнес Рон.
“I’m going to see what section he was in,” said Ron, who’d had enough of working.
Он прервался, чтобы послушать. Песня зазвучала громко и отчетливо над зелено-серебряной секцией слизеринских болельщиков:
And as Lee paused to listen, the song rose loud and clear from the sea of green and silver in the Slytherin section of the stands:
— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.
“You asked me to come directly to you, Professor, if anyone was wandering around at night, and somebody’s been in the library Restricted Section.”
Я даже особую секцию обшарила, заглянула в самые жуткие книги, там такие кошмарные зелья описываются — и ничего!
I’ve been right through the restricted section and even in the most horrible books, where they tell you how to brew the most gruesome potions—nothing!
В Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя. — Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так?
There was only one way to get out a book from the Restricted Section: You needed a signed note of permission from a teacher. “Hard to see why we’d want the book, really,” said Ron, “if we weren’t going to try and make one of the potions.”
Гарри, Рон и Гермиона проводили в библиотеке все большие перемены, вечера и даже выходные. Гарри выпросил у Макгонагалл разрешение посещать Особую секцию библиотеки, даже попросил помощи у сердитой, грифоподобной библиотекарши мадам Пинс, но нужного заклинания они так и не нашли.
However, though he, Ron, and Hermione searched through their lunchtimes, evenings, and whole weekends—though Harry asked Professor McGonagall for a note of permission to use the Restricted Section, and even asked the irritable, vulture like librarian, Madam Pince, for help—they found nothing whatsoever that would enable Harry to spend an hour underwater and live to tell the tale.
Хотела ее почитать, — запинаясь, начала Гермиона и протянула ему дрожащей рукой бумагу с названием. — Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Прогулка с упырями»… — А, «Прогулка с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится?
She held out the piece of paper, her hand shaking slightly. “But the thing is, it’s in the Restricted Section of the library, so I need a teacher to sign for it—I’m sure it would help me understand what you say in Gadding with Ghouls about slow acting venoms…” “Ah, Gadding with Ghouls!” said Lockhart, taking the note from Hermione and smiling widely at her. “Possibly my very favorite book. You enjoyed it?” “Oh, yes,” said Hermione eagerly.
Substantiv
Substantiv
Вот таковы элементы первых двух дискуссионных секций.
Mr. President, those are elements of the first two discussion sessions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test