Übersetzung für "себя оправдала" auf englisch
Себя оправдала
Übersetzungsbeispiele
Ну, что бы сейчас ни заставляло его держаться, оно себя оправдало.
WELL, WHATEVER IT IS NOW THAT'S MAKING HIM WANT TO STAY ON TOP, IT'S PAID OFF.
Их нетерпение принесло свои плоды. Их преступление себя оправдало.
So impatience has paid off.
Да, я мог без особой нужды подвергнуть тебя небольшому риску там, с Валесом, но знаешь, это себя оправдало...
Yeah, I may have needlessly put you in a little harm's way there with Vales, but seeing as it paid off...
Похоже моя небольшая игра в недотрогу себя оправдала.
Guess my little hard-to-get plan really paid off.
Значит, полагаю, что мои мученья со шпильками и крокодиловыми слезами себя оправдали?
So I guess my travails in high heels and crocodile tears paid off?
У меня было установлено Google-оповещение на сочетание "Рон Свонсон" уже 7 лет и, наконец, оно себя оправдало.
I've had a "Ron Swanson" Google alert for seven years and it finally paid off.
Надеюсь, ваш короткий путь себя оправдает.
Let's hope your shortcut paid off.
эти интервью себя оправдали?
I guess all those interviews paid off.
Его нельзя оправдать.
They cannot be justified.
Оправданное применение
Instruments of restraint Justified
- эти требования оправданы необходимостью
- these requirements are justified
Были ли эти вторжения легальными и оправданными?
Were these interventions legal or justified?
Такие издержки не являются оправданными.
Such expense is not justified.
Чем можно оправдать голод?
How would you justify hunger?
Задержание детей не является оправданным.
The detention of the children is not justified.
Ничто не может оправдать терроризм.
Nothing can justify terrorism.
Вместо <<вызванной>> читать <<оправданной>>
For required read justified.
Вопрос вполне оправданный.
The question is justified.
Важность этого вопроса должна оправдать размеры нашего отступления.
The great importance of this subject must justify the length of the digression.
Что-то творилось в душе у Гарри, он чувствовал, что должен оправдаться, объяснить…
Something was erupting inside Harry’s head: a need to justify himself, to explain—
Нельзя оправдать капитана, решившего выйти в море, если у него есть основания опасаться бунта.
No captain, sir, would be justified in going to sea at all if he had ground enough to say that.
Я не мог ни простить ему, ни посочувствовать, но я понял, что в его глазах то, что он сделал, оправдано вполне.
I couldn't forgive him or like him but I saw that what he had done was, to him, entirely justified.
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
— Лиззи, я на тебя не в обиде за сделанное тобой в мае столь оправдавшееся предостережение, ведь оно, учитывая обстоятельства, свидетельствует в пользу здравого смысла.
“Lizzy, I bear you no ill-will for being justified in your advice to me last May, which, considering the event, shows some greatness of mind.”
Положим, он и сам много подозревал, с самой вчерашней ночи (а может, и раньше), но до самого их визита он не решался оправдать свои опасения вполне.
Admitting that he had his suspicions, from the moment of the occurrence of last night, perhaps even before, that Nastasia had some mysterious end in view, yet this visit confirmed his suspicions and justified his fears.
Барон кивнул: – Так сардаукары и живут. – Спустя какое-то время рекруты начинают верить, что существование Салусы Секундус оправданно, поскольку она произвела их – элиту, соль расы.
The Baron began to nod. "The way the Sardaukar live at home." "The recruits come to believe in time that such a place as Salusa Secundus is justified because it produced them—the elite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test