Übersetzung für "сгорел в" auf englisch
Сгорел в
Übersetzungsbeispiele
Некоторые из них сгорели заживо.
Some of them were burned alive; dozens were killed or injured.
Сгорело такси, припаркованное около контрольно-пропускного пункта.
A taxi that had been parked near the checkpoint was burned.
Большинство погибших, по сообщениям, сгорели заживо в своих жилищах.
Most of the victims were reportedly burned alive in their huts.
Вуйновичи, 5 мая: в результате поджога сгорела католическая церковь.
5 May, Vujnovici: Catholic church is set afire and burned down.
Автомобиль скорой помощи сгорел и серьезно пострадало несколько других автомобилей.
An ambulance was burned and multiple cars were heavily damaged.
Автобус полностью сгорел.
The bus burned out completely.
Автомобиль патруля полностью сгорел.
The patrol's vehicle was burned completely.
Карета скорой помощи взорвалась и полностью сгорела.
The ambulance exploded and burned completely.
В результате возникшего пожара автомобиль полностью сгорел.
The car was completely burned by the fire.
Нет... Твое тело сгорело в огне.
No... your body burned in fire.
Если бы не ты, мы все бы сгорели в кинотеатре.
If it wasn't for you, we'd all be dead burning in the theater right now.
М: И надеюсь, что он сгорел в Аду!
And I hope he burned in Hell!
-Ее дом сгорел в 1915 году.
- Her house burned in 1915.
Она не сгорела в церкви в 1864.
She didn't burn in the church in 1864.
Дана сгорел в доме.
Dana burned in the house.
Но я не сгорел в отцовской кузнице.
But I did not burn in my father's forge.
Мы уже видели их раньше, ту часть страниц, что не сгорели в машине.
We've seen fragments before, bits of pages that didn't burn in the car.
- Чтоб ты сгорел в аду, Диксон.
- I hope you burn in hell, Dixon. - [ Judge ] Silence!
Он сгорел в первые дни Войны времени.
It burned in the first days of the Time War.
Вспылил, вскипел, сгорел — и нет! И всё прошло!
He flares up, he boils up, he burns up—and that's it! All gone!
Если конденсатор тек или перегревался, ясно было, что он сгорел.
And if wax had been dripping from the condenser, it was too hot and you could tell that the condenser was burned out.
Подумайте вы, верные слуги своего господина, слепо ему повиновавшиеся: ведь если бы не предательство Берегонда, то Фарамир, верховный начальник стражи Белой Башни, сгорел бы вместе с отцом.
But think, you servants of the Lord, blind in your obedience, that but for the treason of Beregond Faramir, Captain of the White Tower, would now also be burned.
А, вот отметки: провалилась с лестницы — мещанин сгорел с вина — пожар на Песках — пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской — еще пожар на Петербургской[29] — Излер — Излер — Излер — Излер — Массимо… А, вот…
Ah, the short notices: woman falls down stairs . tradesman burns up with drink...fire in Peski...fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...another fire on the Petersburg side...Izler...Izler...Izler...Izler...Massimo...Ah, here . .”[61]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test