Übersetzungsbeispiele
Substantiv
d) телесное наказание должно быть ограничено однократной поркой розгами или иным предметом, одобренным Министерством обороны.
(d) A sentence of corporal punishment must be confined to a single flogging with a rod or another instrument approved by the Minister of Defence.
Закон о телесном наказании несовершеннолетних допускает в качестве возможного наказания несовершеннолетнего подростка мужского пола (в возрасте до 16 лет), осужденного за совершение преступления, 12 ударов розгой по ягодицам.
The Corporal Punishment of Juveniles Act permitted a male juvenile (under 16) convicted of a crime to be caned up to 12 strokes on the buttocks using a light rod.
Substantiv
21. Особую озабоченность вызывают сообщения о том, что в некоторых районах страны в качестве наказания за определенные правонарушения допускается порка кнутом или розгами.
21. Information indicating that whipping or beating with a cane had allegedly been authorized in certain regions to punish the perpetrators of certain offenses was of particular concern.
В Центре обучения для мальчиков, в котором проживают дети, нуждающиеся в защите и уходе, а также дети, находящиеся в конфликте с законом, разрешается наказание розгами.
The Boys Training Centre houses boys in need of care and protection, as well as those in conflict with the law, and the use of the cane is permitted.
Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что телесные наказания, и в особенности битье палкой и сечение розгами, широко практикуются в школах, дома, в судах и тюрьмах.
The Committee, however, is seriously concerned that corporal punishment, particularly caning and flogging, is widely practised in schools, in homes, in courts and in prisons.
d) запретить использование телесных наказаний, включая розгами и палками, а также одиночного заключения во всех местах содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, включая полицейские участки;
(d) Prohibit the use of corporal punishment, including whipping and caning, and solitary confinement in all detention institutions for juvenile offenders, including police stations;
МА также рекомендовала Брунею отменить или внести поправки во все положения внутреннего законодательства, предусматривающие битье палками и розгами или иные жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания.
AI also recommended that Brunei repeal or amend all provisions in domestic laws which provide for caning, whipping or any other cruel, inhuman or degrading punishment.
Розги не считаются телесным наказанием: они применяются в учебных заведениях к наиболее недисциплинированным учащимся.
Caning was not classified as corporal punishment, but as a corrective measure used in educational establishments for students committing acts of gross indiscipline.
27. В 2010 году КПР и ЮНИСЕФ выразили беспокойство по поводу того, что телесные наказания, и в особенности битье палкой и сечение розгами, широко практикуются в школах, дома, в судах и тюрьмах.
27. In 2010, CRC and UNICEF were concerned that corporal punishment, particularly caning and flogging, was widely practised in schools, homes, courts and prisons.
Возможность применения телесных наказаний была закреплена в Законе об образовании, в котором делалась попытка ограничить круг лиц, использующих такие наказания, директорами школ, в то же время признается, что "учителя наказывают детей розгами во всех
Corporal punishment was legalized by the Education Act, which attempted to confine the administration of corporal punishment to head teachers, but it is acknowledged that “teachers do cane children in all the schools”.
Директору школы предоставлено право нанести ребенку до пяти ударов розгами, однако такое право может быть делегировано любому учителю.
The head teacher is authorised to inflict up to five strokes of the cane on a child, but this authority can be delegated to a teacher.
У нас были розги, они и сейчас есть.
They had the cane. It's an ordinary carpet beater, but it can dance quite well.
Значит, мне снова попадёт розгой, мисс?
Ah, does that mean I'm gonna have to have the cane again, miss.
Substantiv
В связи с этим Комитет заключает, что "вынесение приговора в виде порки розгами означает нарушение государством-участником прав автора, предусмотренных статьей 7" (приложение IХ, раздел FF, пункт 4.6).
The Committee therefore considered "that by imposing a sentence of whipping with the birch, the State party ha[d] violated the author's rights under article 7" (annex IX, sect. FF, para. 4.6).
3.10 Хотя юрисконсульт конкретно не ссылается на нарушение тех или иных предусмотренных в Пакте прав в связи с приговором в виде 12 ударов розгами, данное обстоятельство позволяет поставить вопрос, подпадающий под сферу применения статьи 7 Пакта.
3.10 Although counsel did not specifically raise an allegation of a violation of any of the rights protected under the Covenant with respect to the sentence of 12 strokes of the birch, the facts of the case raise an issue under article 7 of the Covenant.
У нее имеется информация о том, что в деле Эдуарда Буше приговор в виде порки розгой был приведен в исполнение в 1998 году до завершения рассмотрения апелляции и что Майра Бхагвансингх была приговорена к порке плетью из девяти ремней в феврале 1996 года, несмотря на то, что телесные наказания в принципе применяются только к правонарушителям мужского пола.
She had information to the effect that, in the case of Edward Boucher, the sentence of birching had been carried out in 1998 before completion of the appeal proceedings and that Myra Bhagwansingh had been sentenced to flogging with a cat-o'-nine-tails in February 1996 although corporal punishment was, in principle, applicable only to male offenders.
С учетом обстоятельств данного дела Комитет заключает, что вынесение приговора в виде порки розгами означает нарушение государством-участником прав автора, предусмотренных в статье 7 Пакта.
In the present case, the Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the birch, the State party has violated the author's rights under article 7.
Сославшись на Европейскую конвенцию как на "живой инструмент", который необходимо "толковать в свете сегодняшних условий", Суд посчитал, что порка розгами является унижающим достоинство наказанием.
Referring to the European Convention as a "living instrument" that needed to be "interpreted in light of present-day conditions", the Court considered birching degrading punishment.
145. В деле № 928/2000 (Суклал против Тринидада и Тобаго) автор был приговорен к "12 ударам розгами" и утверждал, что это представляет собой телесное наказание, противоречащее статье 7 Пакта.
145. In case 928/2000 (Sooklal v. Trinidad and Tobago), the author was sentenced to "12 strokes of the birch" and claimed that this constituted corporal punishment contrary to article 7 of the Covenant.
4.6 Комитет отмечает, что автор был приговорен к 12 ударам розгами, и ссылается на свое решение по делу Осбурн против Ямайки, в котором Комитет постановил, что независимо от характера подлежащего наказанию преступления, каким бы жестоким оно ни было, он твердо убежден в том, что телесные наказания представляют собой жестокий, бесчеловечный и унижающий достоинство вид обращения и наказания, противоречащий статье 7 Пакта.
4.6 The Committee notes that the author was sentenced to 12 strokes of the birch and recalls its decision in Osbourne v. Jamaica6 in which it decided that irrespective of the nature of the crime that is to be punished, however brutal it may be, it is the firm opinion of the Committee that corporal punishment constitutes cruel, inhuman or degrading treatment or punishment contrary to article 7 of the Covenant.
Вследствие этого Европейский суд по правам человека в знаменательном решении по делу Тайрера против Соединенного Королевства постановил в 1978 году, руководствуясь динамичным толкованием статьи 3 Европейской конвенции о правах человека, что порка розгами несовершеннолетнего - традиционная форма наказания на острове Мэн - более не является совместимой с современным пониманием прав человека в Европе.
Consequently, the European Court of Human Rights, in the landmark judgement of Tyrer v. UK, decided in 1978 by a dynamic interpretation of article 3 of the European Convention on Human Rights that birching of a juvenile, a traditional punishment on the Isle of Man, was no longer compatible with a modern understanding of human rights in Europe.
Он был осужден и приговорен к 12 ударам розгами, а также к 50 годам лишения свободы по совокупности наказаний, что равносильно 20 годам лишения свободы с учетом права на смягчение приговора.
He was convicted and sentenced to 12 strokes with the birch, as well as 50 years of concurrent sentences, equivalent to a sentence of 20 years after remission.
А может высечем его розгами или, лучше, помолимся ему?
Maybe we should whip him with birch leaves? Or we could even pray to it... What's the matter?
Разве тебе никогда не хотелось, чтобы суд мог по старинке назначить шесть ударов розгами какому-то малолетнему хулигану, и не думалось:
Have you never wished a magistrate could still order six strokes of the birch on some little thug and thought,
Если бы я ответила своим родителям в таком тоне я бы была высечена розгами и довольно быстро.
If I had answered my parents in that tone I'd have been birched and made to fast
Со злобной усмешкой она закатала рукава и стала сечь мою спину розгами, пока я не закричал от боли и взмолил о пощаде.
With an evil grin, she rolled up her sleeves and birched me until I screamed out in pain and begged for mercy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test