Übersetzung für "распутье" auf englisch
Распутье
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
2. Сельское хозяйство находится на распутье.
2. Agriculture is at a crossroads.
В. Многосторонность на распутье и тенденция к регионализму
B. Multilateralism at a crossroads and moves to regionalism
Сейчас КР находится на распутье.
Now, the CD stands at the crossroads.
Международное право находится на распутье.
International law finds itself at a crossroads.
Организация Объединенных Наций находится на распутье.
Our Organization is at a crossroads.
Африка находится на распутье.
Africa is at a crossroads.
Сегодня Организация Объединенных Наций стоит на распутье.
The United Nations is at a crossroads.
105. Гуманитарная деятельность находится на распутье.
105. Humanitarian action is at a crossroads.
Сегодня Южная Африка находится на распутье.
Today, South Africa is at a crossroads.
38. Комитет также находится на распутье.
38. The Committee, too, was at a crossroads.
Я сейчас на распутье.
Look. I'm at a crossroads.
обожаю личные распутья.
I love personal crossroads.
Мы - на распутье.
We're at a crossroads.
Ты ведь на распутье?
Well, you're at a crossroads, right?
Ты на распутье, детектив.
You're at a crossroads, detective.
Мы стоим на распутье.
We stand at a crossroads.
Человечество - на историческом распутье.
Humankind is at a historic crossroads.
Сейчас ты стоишь на распутье.
We're at a crossroads, yang,
-На каком распутье.
- What crossroads?
Substantiv
Он заявил, что мы стоим на распутье, поэтому радикальная реформа необходима.
He declared that we have reached a fork in the road, and radical reform is therefore a must.
Канада, Новая Зеландия и Австралия считают, что Генеральный секретарь прав, говоря, что Организация находится на распутье.
Canada, New Zealand and Australia believe that the Secretary-General is right when he says that the Organization has reached a fork in the road.
Генеральный секретарь (говорит по-англий-ски): Выступая с этой трибуны два года тому назад, я сказал, что мы находимся на распутье.
The Secretary-General: Two years ago, speaking from this rostrum, I said that we stood at a fork in the road.
Мы находимся на распутье.
We are at a fork in the road.
Как отметил Генеральный секретарь, Организация Объединенных Наций находится на распутье.
As the Secretary-General has pointed out, the United Nations has come to a fork in the road.
Я привел этот пример потому, что Африка, подобно Сингапуру, столкнется со многими мучительными и трудными моментами -- окажется на распутье -- при осуществлении стратегии и политики, намеченной в НЕПАД.
I have cited that anecdote because, like Singapore, Africa will face many painful and difficult moments -- forks in the road -- while proceeding with the strategy and policies outlined in NEPAD.
Мы сейчас действительно на распутье.
We have indeed come to a fork in the road.
В самом деле, мы сейчас стоим на распутье в вопросе о том, удастся ли нам сделать нашу работу -- работу Генеральной Ассамблеи -- более конструктивной и более значимой.
We have indeed come to a fork in the road also in terms of making our work, the General Assembly's work, more meaningful and more relevant.
Поэтому тот вариант, который предлагается Советом Безопасности или могущественными силами Генеральной Ассамблее, можно суммировать, как мне кажется, словами американского юмориста Вуди Аллена, который сказал, что мы находимся на распутье и что одна дорога ведет к абсолютной беспомощности и отчаянию, а другая -- к полному уничтожению.
Therefore, the kind of choice offered by the Security Council or by the powerful to the General Assembly can be summed up, I think, in the words of American humorist Woody Allen, who said that we are at a fork in the road, and that one part leads to absolute helplessness and despair and the other to total extinction.
Мы верим, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи станет вехой в истории Организации Объединенных Наций и результаты ее работы помогут нам выбрать на распутье верное направление.
For we believe that the sixtieth session of the General Assembly will be a major landmark in the history of the Organization and that its outcome will enable us to choose the correct path as we seek to move beyond the fork in the road.
Я оказался на распутьи, когда умерла моя мать.
I reached my fork in the road when my mom died.
Я был на распутье.
Fork in the road.
Слушай, парень, ты просто... просто на распутье.
Look, this...this is just a fork in the road, man.
Они на распутье.
They took a fork in the road.
Распутья бояться, так и в путь не ходить.
At the end of every fork, there's a cliff.
Думаю, думаю.. может мы стоим на распутье?
I just, I just think you know, maybe we're at a fork in the road.
Сейчас вы стоите на распутье.
You're standing at a fork in the road, here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test