Übersetzung für "распутье" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
В. Многосторонность на распутье и тенденция к регионализму
B. Multilateralism at a crossroads and moves to regionalism
Substantiv
Он заявил, что мы стоим на распутье, поэтому радикальная реформа необходима.
He declared that we have reached a fork in the road, and radical reform is therefore a must.
Канада, Новая Зеландия и Австралия считают, что Генеральный секретарь прав, говоря, что Организация находится на распутье.
Canada, New Zealand and Australia believe that the Secretary-General is right when he says that the Organization has reached a fork in the road.
Генеральный секретарь (говорит по-англий-ски): Выступая с этой трибуны два года тому назад, я сказал, что мы находимся на распутье.
The Secretary-General: Two years ago, speaking from this rostrum, I said that we stood at a fork in the road.
Как отметил Генеральный секретарь, Организация Объединенных Наций находится на распутье.
As the Secretary-General has pointed out, the United Nations has come to a fork in the road.
Я привел этот пример потому, что Африка, подобно Сингапуру, столкнется со многими мучительными и трудными моментами -- окажется на распутье -- при осуществлении стратегии и политики, намеченной в НЕПАД.
I have cited that anecdote because, like Singapore, Africa will face many painful and difficult moments -- forks in the road -- while proceeding with the strategy and policies outlined in NEPAD.
В самом деле, мы сейчас стоим на распутье в вопросе о том, удастся ли нам сделать нашу работу -- работу Генеральной Ассамблеи -- более конструктивной и более значимой.
We have indeed come to a fork in the road also in terms of making our work, the General Assembly's work, more meaningful and more relevant.
Поэтому тот вариант, который предлагается Советом Безопасности или могущественными силами Генеральной Ассамблее, можно суммировать, как мне кажется, словами американского юмориста Вуди Аллена, который сказал, что мы находимся на распутье и что одна дорога ведет к абсолютной беспомощности и отчаянию, а другая -- к полному уничтожению.
Therefore, the kind of choice offered by the Security Council or by the powerful to the General Assembly can be summed up, I think, in the words of American humorist Woody Allen, who said that we are at a fork in the road, and that one part leads to absolute helplessness and despair and the other to total extinction.
Мы верим, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи станет вехой в истории Организации Объединенных Наций и результаты ее работы помогут нам выбрать на распутье верное направление.
For we believe that the sixtieth session of the General Assembly will be a major landmark in the history of the Organization and that its outcome will enable us to choose the correct path as we seek to move beyond the fork in the road.
Думаю, думаю.. может мы стоим на распутье?
I just, I just think you know, maybe we're at a fork in the road.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test