Übersetzungsbeispiele
Verb
Она не может продолжать прятаться за другими террористическими организациями.
It cannot continue hiding behind other terror organizations.
Они сломали дверь и обнаружили ее в одной из спален, где она пряталась.
They broke down the door and found her hiding in one of the bedrooms.
46. В январе 1994 года во время нашего первого визита мы обратили внимание на вопрос о сносе домов, в которых прятались или могли прятаться террористы.
46. During our first visit in January 1994, our attention was drawn to the question of the destruction of houses in which terrorists were hiding or might hide.
Сам представитель скорее всего прятался бы где-нибудь в джунглях Конго.
The representative would most likely be hiding somewhere in the jungles of the Congo.
Предположительно, она была изнасилована тремя нападавшими в ее же доме, где она пряталась.
She was allegedly raped by three of the attackers after they discovered her hiding in her home.
Европейский союз не намерен прятаться за щит своей валюты.
The European Union has no intention of hiding behind the shield of its currency.
Поэтому они вынуждены искать убежище и прятаться в джунглях.
Therefore, they have to seek refuge and hide in the jungle.
Он прятался в здании этой школы после побега.
He was hiding at the building of this school after his escape.
Мы не можем прятаться за групповыми позициями группы и за решениями, принятыми где-то еще.
We cannot hide behind group positions and decisions taken elsewhere.
– Незачем прятаться в темноте, – сказал Горлум. – Днем пусть прячутся хоббиты, да, днем.
‘No good hiding in the dark,’ said Gollum. ‘It’s in day that hobbits must hide now, yes in day.’
— Интересно, что он там прятал за спиной? — задумчиво спросила Гермиона.
“What was he hiding behind his back?” said Hermione thoughtfully.
Смеагорл ходил здесь однажды, я здесь ходил, прятался от орков.
Sméagol went this way once: I went this way, hiding from Orcs.
— Нет-нет, — с угрюмой улыбкой ответил Дамблдор. — Я не собираюсь прятаться.
“Oh no,” said Dumbledore, with a grim smile, “I am not leaving to go into hiding.
Я не имею ни малейших причин от кого-нибудь таиться и прятаться, – засмеялся князь.
I have not the slightest reason to hide myself from anyone," replied the prince gaily.
Verb
учитывая, что переносные зенитно-ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Taking into account the fact that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
Он прятался у своего друга С., и никогда не выходил на улицу.
He remained concealed at his friend S.'s house and never left it.
Г-жа Дакрес сообщила, что на г-не Гриффитсе была куртка, под которой он прятал свою правую руку.
Ms. Dacres testified that Mr. Griffiths wore a bush jacket, under which his right arm was concealed.
Ты прятал своё оружие, пока не набросился на неё.
You concealed your weapon 'til you're right on top of her.
Если бы она меня обыскала, я бы свое оружие не прятал.
If she patted me down, there would be no concealing my weapon.
Каждый вечер я буду прятаться на кладбище, пока он не придёт снова.
I will conceal myself each night in the graveyard until he returns.
Гарри и Крюкохват по плану должны были прятаться под мантией-невидимкой.
Meanwhile Harry and Griphook were to be concealed under the Invisibility Cloak.
Фримен, прятавшийся в кустах, встал и опустил оружие. – Ну вот, он послушался, – сказал Стилгар.
The man at the bush straightened from his partial concealment, lowered his weapon. "He has obeyed," Stilgar said.
Он перекатился на спину и увидел Малфоя, который прятался в нише под безобразной вазой в форме дракона.
He rolled over on to his back and saw Malfoy concealed in a niche beneath an ugly dragon-shaped vase.
Частое нахождение кладов и скрытых сокровищ, владельцы которых неизвестны, достаточно свидетельствует о распространенности в то время обыкновения как копить деньги, так и прятать свои сокровища.
The frequency of treasure-trove, or of treasure found of which no owner was known, sufficiently demonstrates the frequency in those times both of hoarding and of concealing the board.
Содержимое рюкзака Форда Префекта безусловно могло бы вызвать немалый интерес у любого физика-землянина и даже заставить его глаза выскочить из орбит, почему, собственно, Форд и прятал оное содержимое под парочкой потрепанных сценариев к пьесам, для прослушивания в которых он якобы готовился.
The contents of Ford Prefect’s satchel were quite interesting in fact and would have made any Earth physicist’s eyes pop out of his head, which is why he always concealed them by keeping a couple of dog-eared scripts for plays he pretended he was auditioning for stuffed in the top.
Verb
Поэтому, если мы будем прятать, подобно страусам, голову в песок, это будет отражением нашей безответственности перед нынешним и будущими поколениями человечества.
So burying our heads in the sand is a reflection of our lack of responsibility to humanity today and to all future generations.
Однако обвинять суданские власти - это все равно, что прятать голову в песок.
However, to accuse the Sudanese authorities would be like burying one’s head in the sand.
Сегодня палестинская женщина в возрасте 60 лет со времени своего рождения не видит в своей жизни ничего, кроме оккупационных репрессий, на протяжении всей своей жизни ей приходится пересекать контрольно-пропускные пункты, прятаться от бомбежек, хоронить и оплакивать погибших.
A Palestinian woman aged 60 today would have since birth known only the abuses of the occupation, spending her entire life crossing checkpoints, fleeing bombings and burying and mourning the dead.
И, напротив, отказ признать эту реальность по юридическим, идеологическим или культурным причинам будет означать, что мы продолжаем прятать голову в песок и не в состоянии предостеречь государства в отношении этих абсолютно реальных, происходящих сегодня казней, которые просто уничтожают семьи.
On the contrary, to refuse to recognize this reality for legal, ideological or cultural reasons would be to continue burying our heads in the sand and to fail to alert States to these very real and current executions, which devastate families.
История преподала всем нам ценный урок: те, кто поступает несправедливо, зачастую предпочитают прятать голову в песок, отрицая очевидное и притворяясь, что не замечают творящейся вокруг несправедливости.
History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice.
Вот почему мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций сделать все от нее зависящее, чтобы безотлагательно положить конец практике прятать голову в песок, ибо такая политика приведет лишь к ослаблению и дестабилизации таких стран, как, например, Демократическая Республика Конго, которые должны играть свою роль в субрегионе.
That is why we urgently appeal to the United Nations to do everything it can to end its present policy of burying its head in the sand, which can only result in weakening and destabilizing those, such as the Democratic Republic of the Congo, that have a role to play in the subregion.
Но дни, когда я прятала голову в песок прошли.
But the days of burying my head in the sand are over.
Если монстр и существовал он прятался глубоко внутри.
If the monster existed it was buried deep within.
Verb
Порой детям удаётся прятать секреты от взрослых.
Sometimes kids have a way of keeping secrets from Adults.
Verb
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test