Übersetzungsbeispiele
Verb
Плазма протекает через систему близко расположенных друг от друга параллельных реек коллектора.
The plasma flows through a collector of closely spaced, parallel slats.
Полиметаллические сульфиды, через которые протекает теплая вода.
Polymetallic sulphides through which warm water is flowing.
Река Меконг протекает по всей территории страны с севера на юг.
The Mekong River flows through the country from North to South.
Река Енисей протекает полностью в пределах Российской территории.
The Yenisey River flows only on Russian territory.
Исполнение обязанностей координатора, через которого протекают все информационные потоки
Acting as focal point through which information flows
Ее истоки находятся в Беларуси, затем она протекает по территории Литвы и впадает в Балтийское море.
It rises in Belarus, flows through Lithuania and drains into the Baltic Sea.
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор.
The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas.
Сама река Сулак полностью протекает по территории Российской Федерации.
The Sulak River itself flows entirely in the Russian Federation.
21. Река протекает среди отвесных утесов и имеет множество порогов.
21. The river flows between steep hills and has many rapids.
Ну, да, может быть, психическая энергия протекает через мои руки.
Yeah, well, yes, maybe the psychic energy does flow through my hands.
Река Пурна, протекающая в городе Калади в Керале, Южная Индия
River Purna flowing in the town Kaladi of Kerala state, South India
Водой Итилия богата, только не пейте из рек и ручьев, протекающих через Имлад-Моргул, Неживую Логовину.
You will have no lack of water as you walk in Ithilien, but do not drink of any stream that flows from Imlad Morgul, the Valley of Living Death.
Снеговая протекала у западного края долины, и вскоре тропа привела их к броду, где вода бурлила среди камней.
In the deepening dusk they came down into the valley. Here the Snowbourn flowed near to the western walls of the dale, and soon the path led them to a ford where the shallow waters murmured loudly on the stones.
Под самыми нижними закоулками дворца протекал поток, который далеко за крутым склоном горы впадал в русло лесной реки. С гладью воды соприкасался низкий каменный свод, но дальше, вниз по течению, была опущена решетка, преграждающая водный путь во дворец.
A stream flowed under part of the lowest regions of the palace, and joined the Forest River some way further to the east, beyond the steep slope out of which the main mouth opened. Where this underground watercourse came forth from the hillside there was a water-gate.
Verb
c) стабилизация песчаных дюн на территориях, где протекают реки;
(c) Sand dune stabilization in areas through which rivers pass;
6. Каждая из стран, по которым протекают эти реки, предъявляла свои требования в отношении доказательства компетентности, что создавало трудности для судоводителей, желавших осуществлять судоходство на различных участках реки.
6. Each country the rivers pass through had different requirements for evidence of competence and this caused difficulties for boaters wishing to navigate the different sections of the river.
Эта программа направлена на решение проблем в результате возрастания уровня городского и промышленного загрязнения, затрагивающего речные системы, протекающие через Найроби.
This is an intervention designed to address the increasing levels of urban and industrial pollution affecting river systems passing through Nairobi.
112. Процесс перехода к рыночной экономике, который в настоящее время протекает в Республике Молдова, потребовал определенной структурной перестройки системы образования.
112. The process of the transition to a market economy through which the Republic of Moldova is currently passing has required certain restructuring of the system of education.
3. Каждая из стран, по которым протекают эти реки, предъявляла свои требования в отношении доказательства компетентности, что создавало трудности для судоводителей, желавших осуществлять судоходство на различных участках реки.
3. Each country the rivers pass through had different requirements for evidence of competence and this caused difficulties for boaters wishing to navigate the different sections of the river.
В Ростовской области эта река протекает также по территории с высокоразвитым сельским хозяйством.
In the Rostov Oblast, the river also passes through an area of well-developed agriculture.
17. Председатель ответил, что допустимо предусмотреть для Российской Федерации, в частности для ее волжского флота, исключение из правил ВОПОГ, однако разрешение емкостей такой вместимости на Рейне и Дунае нанесло бы ущерб безопасности судоходства по этим рекам, протекающим через многочисленные агломерации.
17. The Chairman replied that it was possible for the Russian Federation to provide for exceptions to the ADN Regulations for its Volga fleet in particular, but that it was dangerous for the safety of navigation on the Rhine and the Danube which passed through numerous built-up areas to permit such large tanks.
Ёлектрические токи, протекающие через расплавленный поташ, создают непредсказуемую и изменчивую химическую реакцию, вырыва€ отдельные электрически зар€женные частицы из поташа.
'The electric currents passing through the melted potash 'is creating an unpredictable and volatile chemical reaction, 'wrenching apart the electrically charged particles in the potash.
Время протекает не в одном континууме, поэтому часы сверить невозможно.
I don't believe time passes at a pace measurable by watches.
ты не запечатывал дренаж, чтобы вода протекала под домом, разве не так?
You didn't seal the drainage that allows water to pass under the house, did you?
Революционную технологию, протекающую как решето, посему флот отказался от неё.
Revolutionary technology, but it leaks like a sieve, and the Navy passed on it.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
don't look at our merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes away all the ills of body and soul.
Перед сном, оставшись в своей комнате одна, Элизабет смогла обдумать, насколько ее подруга удовлетворена своей судьбой, разобраться в образе действий, избранном Шарлоттой по отношению к мужу, и прийти к выводу, что он является наилучшим. Она могла также мысленно представить себе, как будет дальше протекать ее визит в Хансфорд: размеренный ход домашних занятий и бесед с подругой, назойливость мистера Коллинза, курьезные встречи в Розингсе, — картины эти одна за другой промелькнули в ее воображении.
and when it closed, Elizabeth, in the solitude of her chamber, had to meditate upon Charlotte’s degree of contentment, to understand her address in guiding, and composure in bearing with, her husband, and to acknowledge that it was all done very well. She had also to anticipate how her visit would pass, the quiet tenor of their usual employments, the vexatious interruptions of Mr. Collins, and the gaieties of their intercourse with Rosings. A lively imagination soon settled it all.
Verb
Для доставки добытых нефти и газа на нефтеперерабатывающие заводы для переработки по суше, под землей и по дну моря прокладываются требующие строительства подъездных дорог трубопроводы, которые могут разрываться, протекать или взрываться, в результате чего происходит утечка нефти и газа и их просачивание в водоносные горизонты и другие ресурсы пресной воды.
To bring extracted oil and gas to refineries for processing, pipelines requiring access routes are used on land, underground, or below the sea and can break, leak or explode, allowing oil or gas to spill out and seep into aquifers and other freshwater resources.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test