Übersetzung für "продуманный" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Был разработан и в настоящее время осуществляется тщательно продуманный план репатриации.
An elaborate repatriation plan has been set up and is in the process of being implemented.
Оно вероятнее будет наблюдаться в том случае, когда создаются продуманные системы сотрудничества между людьми.
It is more likely to happen where elaborate systems of human cooperation have evolved.
Он заявил также, что способы отрицания обвинений в расизме стали более продуманными.
He also argued that strategies of denial of racism had become more elaborate.
Затем будут продуманы варианты действий по улучшению нынешней классификации.
Options to improve the current classification would then be elaborated.
a) необходимость сбора разрозненных знаний и информации в целях выработки хорошо продуманных стратегий;
(a) The need to gather disperse knowledge and information to elaborate well-grounded strategies;
25. Развитие является правом; его определение тщательно продумано и не нуждается в пересмотре.
25. Development was a right; its definition was elaborate and there was no need to re-visit it.
Процесс составления является тщательно продуманным и предусматривает сообщения НПО и специализированных учреждений.
The drafting process was an elaborate one, involving presentations by NGOs and specialized agencies.
Комитету следует разработать более продуманную и эффективную стратегию работы со средствами массовой информации.
The Committee should devise a more elaborate, effective media strategy.
- Весьма продуманно.
- Rather elaborate.
Всё так тщательно продумано.
it is an elaborate operation.
Пожалуйста, все продумай.
Please elaborate.
Это было скорее тщательно продумано.
That was rather, elaborate.
Здесь все вполне продуманно.
It is quite... elaborate.
Очень неплохо все продумали.
Very elaborate.
Это продуманная шалость.
It's an elaborate prank.
Звучит вполне продуманно.
That sounds very elaborate.
Adjektiv
желает предпринимать продуманные действия даже в неопределенности
Is willing to take considered action even in situations of uncertainty
Можно продумать новые формы такой деятельности.
New ways of doing this could be considered.
В частности, структура договорилась продумать следующие меры:
In particular, the configuration agreed to consider:
Мы руководствуемся четкой, продуманной стратегией.
We are guided by a clear, carefully considered strategy.
Необходимо тщательно продумать инвестиции в этой связи.
Investments in this regard need to be carefully considered.
Пора серьезно продумать вопрос о будущем Комитета.
It was now time for the Committee to seriously consider its future.
Комитет приветствовал бы, чтобы в будущем ответы были более продуманными.
The Committee would welcome more carefully considered answers in future.
Поэтому было бы желательно продумать средства по обеспечению их более полного осуществления.
Therefore, it is desirable to consider means of strengthening implementation.
Тогда он сможет принять достаточно продуманное решение по этому вопросу.
It could then take a well-considered decision on the subject.
В целом, всё продумано, фантастика!
All in all, all things considered. Fantastic!
Продумайте свой следующий шаг очень тщательно.
Consider your next move very carefully.
Вам стоит продумать всю презентацию.
You've got to consider the full presentation.
Я думал мы условились на "продуманном".
I thought we were still on considered.
Все продуманно, я счастливчик.
All things considered, I'm pretty lucky.
Это могла быть продуманная вежливость.
- It'd be considered polite.
Хорошо,я думаю все продумано.
- Well, all things considered.
Это тщательно продуманная позиция переговоров.
That is a carefully considered negotiating position.
Послушайте, всё продумано.
Look, everything has been considered.
И добро пожаловать на "Все продумано",
And welcome to all things considered,
Adjektiv
В Конституции Гибралтара 2006 года закреплены современные и тщательно продуманные отношения между Гибралтаром и Соединенным Королевством, и такая характеристика отношений не могла бы применяться ни к каким отношениям, основанным на колониализме.
The 2006 Gibraltar Constitution provided for a modern and mature relationship between Gibraltar and the United Kingdom, a description that would not apply to any relationship based on colonialism.
Речь идет именно о тех продуманных и взвешенных решениях, которые должны принимать руководители.
This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide.
Учитывая важное значение этого и других вопросов, делегации должны организовать проведение сессии на транспарентной, действенной и хорошо продуманной основе.
Given the importance of this and other issues, delegations should conduct the session’s business in a transparent, efficient and mature manner.
11. СО представляет собой тщательно продуманный инструмент, который теоретически может являться эффективным механизмом в распоряжении Сторон как в настоящее время, так и в будущем.
11. JI is a mature instrument that could, in theory, be an effective tool at the disposal of Parties now and in the future.
Как я уже говорил, именно баланс между зрелым управлением и хорошо продуманным международным содействием следует найти и кодифицировать в его подлинном виде и без каких-либо прикрас.
It is that balance, as I was saying, between mature governance and well-conceived international assistance that should be sought after and codified, genuinely and without any embellishment.
Постоянно разрабатываются новые инструменты, все на основе информационных технологий, что позволяет привести функцию оценки в соответствие с хорошо продуманными функциями оценки в системе Организации Объединенных Наций.
New instruments, all based on information technology, are continually being developed, bringing the evaluation function in line with mature evaluation functions within the United Nations system.
признавая, что разработка тщательно продуманной программы совместного осуществления может быть полезной при переговорах на следующих этапах в рамках Конвенции,
Recognizing that the development of a mature joint implementation programme may aid in the negotiations of next steps under the Convention,
Такие рекомендации способствовали развитию более продуманных и стратегических форм сотрудничества, в рамках которого исключительно важным считается расширение его масштабов и усиление воздействия.
The recommendations have contributed to the development of more mature and more strategic collaborations which put a premium on larger scale and impact.
Люблю, когда ты говоришь так продуманно.
I love when you say mature things.
Один из нас должен сказать ей, и сделать это продуманно, ответственно.
One of us has to tell her because that's a mature, responsible and fair thing to do...
Adjektiv
В анализе по стране указываются руководящие работники, ответственные за решение этой проблемы; сюда включается продуманный перечень существующих в настоящее время методов лечения и профилактики; и, наконец, в нем собраны свежие данные об источниках финансирования работ по составлению программ действий на национальном или международном уровне.
The country assessment includes identifying the leadership responsible for addressing the problem; it embraces a circumspect inventory of what treatment/prevention currently exists; and, finally, it gathers early data on funding sources for action programming, nationally or internationally.
Лондонское соглашение о долгах продолжает оставаться одним из немногих исторических примеров того, насколько продуманным и долгосрочным по своему характеру может быть управление задолженностью при наличии политической воли.
7. The London Debt Agreement is still one of the few historical examples of how circumspect and long-lasting debt management can be -- if the political will is there.
В результате этого после продуманных подготовительных мер экспериментальная проверка началась осенью 2004 года в районах IX и XIV Будапешта, в рамках "Модели организации ухода за пациентами" в городе Кечкемет и в больнице города Бекешчаба.
Thus, after circumspect preparations, model testing was begun in the autumn of 2004 in Budapest's Districts IX and XIV, in the Managed Patient Care Model of the city of Kecskemét, and in the hospital in the city of Békéscsaba.
Невозможно оправдать гибель большого числа гражданских лиц в Могадишо, хотя в то же время необходимо чрезвычайно продуманно подходить к определению степени вины той или иной стороны в конфликте.
We cannot condone the massive loss of civilian lives in Mogadishu, though at the same time we need to be extremely circumspect in apportioning blame to one side of the conflict or the other.
Я просто подумала, будет лучше, если это будет... продуманно.
I just think it's best to be... circumspect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test