Übersetzung für "пробуждать" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Дело в том, что весь мир пробуждается, народы восстают.
What is happening is that the world is waking up and people everywhere are rising up.
В эту группу входили азиатские НИС второй волны, а также некоторые страны, добившиеся успехов, в других регионах и такие начавшие пробуждаться гиганты, как Китай и Индия;
This group included the second-tier Asian NIEs, but also isolated success stories from other regions, as well as the waking giants of China and India;
Это не отживающий свой век гигант, который пробуждается или восстанавливает свои жизненные силы лишь каждые пять лет во время проведения общих выборов.
It is not a moribund giant that wakes up or regains vitality only every five years, in time for the general elections.
Боль... пробуждает меня.
The pain... wakes me up.
[Дерек] Люди пробуждаются.
[Derek] People do wake up.
# я пробуждаюсь утром... #
# I wake up in the morning... #
Рейфы медленно пробуждаются.
The Wraith are slowly waking.
Он пробуждается, приятель.
He's waking up, mate.
Точно нужно пробуждать?
You sure about waking it up?
Лагерь постепенно пробуждался.
Their fellow campers were starting to wake up.
однако ночь отступала и таяла на глазах, и пробуждалась многоцветная земля. Зеленым блеском засверкали необозримые поля Ристании;
but even as they looked, the shadows of night melted, the colours of the waking earth returned: green flowed over the wide meads of Rohan;
– Это было жестоко, – проговорила Джессика, – никто не должен так пробуждаться к жизни. Но всего поразительнее то, что ты сумела принять все, что с тобою случилось!.. – А что мне оставалось? – пожала плечиками Алия. – Я не знала, как оттолкнуть все это или спрятать свое сознание… или закрыть его, отгородиться… все просто случилось… все это…
"It was a cruel thing," Jessica said. "No being should wake into consciousness thus. The wonder of it is you could accept all that happened to you." "I couldn't do anything else!" Alia said. "I didn't know how to reject or hide my consciousness . or shut if off .
Verb
Но она также видела, как пробуждаются народы к своей свободе и как государства мира демонстрируют свои национальные флаги один рядом с другим.
But it has also seen people awaken to their freedom and the nations of the world display their flags side by side.
3. В некоторых странах Европы растущая волна миграции пробуждает националистические чувства и даже ксенофобию, и поэтому чрезвычайно важно уделять особое внимание этому явлению.
3. In a number of European countries, growing migration flows were awakening nationalistic and even xenophobic sentiments, and it was of the utmost importance that particular attention should be paid to that phenomenon.
Эммануэль Левинас очень правильно заметил, что свободы, не вступая в конфликт друг с другом, взывают друг к другу и взаимно пробуждают друг друга.
Emmanuel Lévinas said, in a remarkable manner, that liberties, far from being in conflict, call out to each other and mutually awaken each other.
Вместе с тем времени для сожалений больше нет, пора пробуждаться.
Still, this is a time for awakening, not for regrets.
Спорт способен пробуждать надежду там, где раньше существовало одно только отчаяние.
Sport can awaken hope where there was previously only despair.
Добровольческая деятельность пробуждает эмоциональную приверженность, которая ведет человека к утопическому будущему.
Volunteerism awakens an emotional commitment that leads the person to a utopian future.
Внутреннее освобождение пробуждает новое осознание мира, безопасности, стабильности и разрешения конфликтов внутри общества.
Internal liberation awakens a new consciousness about peace, security, stability and conflict resolution within a society.
Как ни печально, мир пробуждается и начинает реагировать на явные и реальные угрозы в Южной Азии только тогда, когда Пакистан вынужденно отвечает на предпринимаемые нашим соседом шаги в сторону эскалации.
Sadly, the world awakens to the clear and present dangers in South Asia only when Pakistan is obliged to respond to escalatory steps initiated by our neighbour.
Сегодня народы пробуждаются и, как следствие повышения степени информированности общественности, уже не согласны мириться с угнетением и дискриминацией.
Today nations have been awakened and, with the increase in public awareness, they no longer submit to oppression and discrimination.
и пробуждаются инстинкты.
These moments make my prehistoric blood awaken.
Они пробуждают землю.
They awaken the earth.
Её свет пробуждает страх
Her light awakens fear
Он пробуждает чувства.
It awakens sensuality
Призрачное безмолвие зимы сменилось весенним шумом пробуждавшейся жизни.
The ghostly winter silence had given way to the great spring murmur of awakening life.
Все люди должны увидеть, что механическое заучивание канонов и правил есть по сути своей обман. Истинное учение узнать легко: вы узнаете его безошибочно, ибо истинное учение пробуждает в вас нечто, которое скажет: “Ведь я знал это всю свою жизнь…”»
All men must see that the teaching of religion by rules and rote is largely a hoax. The proper teaching is recognized with ease. You can know it without fail because it awakens within you that sensation which tells you this is something you've always known."
Verb
Вместе с тем задаются такие вот, например, вопросы: не является ли Конференция такого рода креатурой международной обстановки в сфере безопасности, которая пробуждается от вынужденной зимней спячки только тогда, когда происходят адекватные перемены в такой обстановке?
Yet, questions are raised - for example, is the Conference on Disarmament a creature of the international security environment that awakes from its enforced hibernation only when there is adequate change in that environment?
Во сне я счастлива, потому что Фрай жив, но, когда я пробуждаюсь, мой разум зло шутит со мной.
In my dreams I'm happy because Fry is alive, but when I'm awake, my mind plays tricks on me.
Он всё спит и не пробуждается!
He's asleep, not awake!
Пора пробуждаться от сладких грез и узнать горькую правду
It's time to awake from our slumber and learn the hard truth...
– Мы посетим глубины планеты, где в настоящее время мой народ просыпается после пятимиллионолетнего отдохновения. Магратея пробуждается.
“We are going deep into the bowels of the planet where even now our race is being revived from its five-million-year slumber. Magrathea awakes.”
— Сириус сообщил мне, что в ту самую ночь, когда пострадал Артур Уизли, ты почувствовал, как в тебе пробуждается Волан-де-Морт.
“Sirius told me you felt Voldemort awake inside you the very night that you had the vision of Arthur Weasley’s attack.
Verb
Осуществление этой задачи является общим делом, и следует пробуждать у государств-членов, хотя некоторые из них находятся в трудном положении, политическую волю к выполнению своих финансовых обязательств.
The attainment of that goal was everyone's business, and the need was to arouse in Member States, some of which were certainly experiencing financial difficulties, the political will to discharge their financial obligations.
Каждое отдельно взятое государство должно пробуждать заинтересованность общественности в защите детей в целях содействия обеспечению их права на жизнь и предоставления им образования и медицинского обслуживания.
Individual States must arouse social interest in the protection of children, with a view to enhancing their right to life and to providing them with education and health care.
Моя делегация полагает, что такие заседания содействуют обмену информацией и укреплению взаимодействия между различными органами, а также пробуждают у государств-членов интерес к основному мандату Комиссии и предоставляют им возможность для участия в работе по обеспечению поддержки странам, фигурирующим в ее повестке дня.
My delegation believes that such meetings permit a flow of information and promote interaction among organs, in addition to arousing greater interest by the membership in the substantive work of the Commission and in possibly participating to support the countries on its agenda.
260. Кроме того, следует отметить издание "познавательных материалов", которые пробуждают интерес у детей, подростков и взрослых к научному творчеству.
260. The dissemination of information includes the “Informativos educativos” (educational information supplements), which are intended to arouse interest in scientific matters in children, young people and adults.
Эта общая педагогическая концепция, включающая приобщение к искусству и культуре, изучение наук и физическое воспитание, пробуждает в учащихся интерес, развивает их талант и творческие навыки и способствует формированию их личности.
With this overall pedagogic concept comprising art appreciation, cultural activities, the sciences and physical exercise, the interest of pupils are aroused, talents and creativity promoted, and personalities strengthened.
Это не правильно. Это пробуждает презрение в сердце копа.
It arouses contempt in the cop heart.
Ты пробуждаешь во мне язычницу.
You do arouse the pagan in me.
Но что бы ты не делал, ты пробуждал людей.
But whatever happens, you have aroused people.
Искусство кино состоит в том, чтобы пробуждать желание, играть с ним,
The art of cinema consists in arousing desire, to play with desire.
А другие пробуждают их.
And others arouse them.
Ведь моя тёмная кожа пробуждает в женщинах отвращение.
Women spurn my ardent yearning, it arouses but disgust
Технически едва пробуждал индоссамент для которого Я надеялся.
Technically was hardly arousing endorsement I was hoping for.
Ты умираешь, а она пробуждается.
You're dead, and she's aroused.
Я пробуждаю в них что-то, будоражу их чувства.
I arouse something in them, I bother them.
Иногда, когда я смотрю на свои активы, я как будто пробуждаюсь.
Sometimes when I look at my stock portfolio, I get aroused.
Она ввела его в мир, где царит первобытный закон. И Бэк быстро усвоил этот закон. Ему открылась жестокая правда жизни, но она его не запугала: в нем уже пробуждалась природная звериная хитрость. Время шло. Привозили других собак в таких же ящиках или приводили на веревке.
It was his introduction to the reign of primitive law, and he met the introduction halfway. The facts of life took on a fiercer aspect; and while he faced that aspect uncowed, he faced it with all the latent cunning of his nature aroused. As the days went by, other dogs came, in crates and at the ends of ropes, some docilely, and some raging and roaring as he had come;
Verb
Никто не должен пробуждаться так, как ты.
No one should ever be wakened to consciousness as you were.
ибо когда оно пробуждается даже в душе самого почтенного карлы, он теряет рассудок и исполняется неистовства при виде золота или драгоценных камней.
and when the heart of a dwarf, even the most respectable, is wakened by gold and by jewels, he grows suddenly bold, and he may become fierce.
Verb
Стихи – это абстрактная концепция, чья несуществующая форма пробуждает формалистское стремление к буржуазному стилю.
Verse is an abstract concept, whose virtual form excites the formalist tendency of bourgeois taste.
Осень действительно пробуждает человеческие сердца.
Fall really excites people's hearts.
Вы пробуждаете его любопытство, делаете так,..
You excite his curiosity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test