Übersetzungsbeispiele
9. Затем члены Совета приступили к диалогу по этому пункту.
9. The Council then entered into a dialogue on the item.
25. Затем члены Совета приступили к диалогу по этому пункту.
25. The Council then entered into a dialogue on the item.
8. Затем Совет приступил к обсуждению этого пункта.
8. The Council then entered into a dialogue on the item.
53. Затем Совет приступил к обсуждению данного пункта.
53. The Council then entered into a dialogue on the item.
Члены Камеры незамедлительно приступили к своим обязанностям.
The members of the Chamber entered upon their duties forthwith.
Председатель незамедлительно приступил к выполнению своих функций.
The President entered upon his functions forthwith.
Мы готовы приступить к неофициальным консультациям.
We are prepared to enter into informal consultations.
После того, как он а) выбросил всю нашу еду, и б) стал винить меня, он приступил к в) мелодраме.
after one, throwing out all of our food, and two, blaming me, he entered stage three-- soap actress.
Если кандидат прождет на улице три дня, тогда он сможет, приступить к подготовке.
If the applicant waits three days without food or shelter, he may enter and begin training.
Бронхоскоп был введён, когда я вошла в операционную, и я приступила к лазерной эндоскопии.
The bronch was already placed when I entered into the O.R. so I proceeded with the laser endoscopy.
Поверьте мне, Федерация тщательно взвесила все варианты перед тем, как приступить к переговорам.
Believe me, Commander the Federation carefully weighed all the options before entering into these peace talks.
И теперь, когда ты приступил к работе тебе нужно заполнить некоторые бумаги.
And now you've entered the executive ranks... you need to fill out some paperwork. Coffee?
Как только они вошли в заросли, леди Кэтрин приступила к разговору.
As soon as they entered the copse, Lady Catherine began in the following manner:—
Прежде чем приступить к рассмотрению отдельных налогов, необходимо предпослать четыре нижеследующих общих положения относительно налогов вообще.
Before I enter upon the examination of particular taxes, it is necessary to premise the four following maxims with regard to taxes in general.
В четвертый вечер после того, как улетела Букля, Гарри лежал в очередном приступе апатии и пялился в потолок. Обессилевший ум был совершенно пуст. Вдруг в спальню вошел дядя.
On the fourth night after Hedwig’s departure Harry was lying in one of his apathetic phases, staring at the ceiling, his exhausted mind quite blank, when his uncle entered his bedroom.
Кроме того, хотя вступительный взнос в 20 ф., возможно, и недостаточен для того, чтобы воспрепятствовать комулибо приступить к торговле с Турцией с намерением продолжать ее, он может быть достаточен для того, чтобы отбить смелость у какоголибо спекулянта рисковать в отдельной операции.
A fine even of twenty pounds, besides, though it may not perhaps be sufficient to discourage any man from entering into the Turkey trade with an intention to continue in it, may be enough to discourage a speculative merchant from hazarding a single adventure in it.
Поскольку еврейский язык не стоит ни в какой связи с классическим образованием и, за исключением Священного Писания, на нем не написано ни одной книги, заслуживающей какого-либо внимания, постольку изучение его обычно начинается только после курса философии, когда студент уже приступил к изучению теологии.
The Hebrew language having no connection with classical learning, and, except the Holy Scriptures, being the language of not a single book in any esteem, the study of it did not commonly commence till after that of philosophy, and when the student had entered upon the study of theology.
Поэтому Комитет должен приступить к их принятию.
The Committee should therefore proceed with their adoption.
И тогда мы могли бы приступить к переговорам по мандату.
We can then proceed to negotiate a mandate.
Гарри увидел, как блеснул, исчезая под его мантией, один из пузырьков; впрочем, Хагрид, в который раз промокавший глаза, ничего не заметил. — Ну что ж, приступим к погребению?
Harry saw the glint of a bottle disappear beneath his cloak, though Hagrid, mopping his eyes once more, noticed nothing. “Now… shall we proceed to the burial?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test