Übersetzung für "принятый в начале" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Мы надеемся, что итоговый документ, принятый в начале этого заседания (резолюция 65/312), будет содействовать продвижению посвященной повышению благосостояния молодежи повестки дня в Организации Объединенных Наций.
It is our hope that the outcome document adopted at the beginning of this meeting (resolution 65/312) will help advance the agenda of the well-being of youth at the United Nations.
5. В настоящее время правительство Швеции занимается обновлением своей национальной стратегии для того, чтобы дать отпор угрозе терроризма, и предположительно она будет принята в начале 2012 года.
5. The Government of Sweden is currently working on an update of its national strategy to meet the threat of terrorism, which is foreseen to be adopted in the beginning of 2012.
Но вот когда речь идет о том, чтобы лишь организовать тематические дебаты Конференции в пленарном составе в рамках повестки дня, принятой в начале года, − а ведь у нас есть повестка дня, − разве разумно проявлять тот же самый формализм и заручаться формальным согласием Конференции?
But when it comes to simply holding thematic discussions in plenary under the agenda adopted at the beginning of the year, when we actually have an agenda, is it reasonable to have the same formalities and seek the formal agreement of the Conference?
Положение, касающееся системы управления, было принято в начале 1996 года (Культурная автономия народа саами).
The provisions on administration were adopted in the beginning of 1996 (the Sami Cultural Autonomy).
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и его Председателя за своевременное завершение своей деятельности в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым в начале нашей работы.
The President: I would like to commend the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and its Chairman for the timely conclusion of its activities in accordance with the decision the General Assembly adopted at the beginning of our work.
Армения использовала данный проект при разработке своего собственного законодательства, которое было принято в начале 2000 года.
Armenia used the draft to develop its own, which was adopted in the beginning of 2000.
Что касается основных договоренностей, то мы располагаем повесткой дня, правилами процедуры и принятыми в начале года решениями относительно организации работы.
Regarding basic understandings, we have an agenda, rules of procedure and decisions on the organization of work adopted at the beginning of the year.
Эти делегации члены Конференции по разоружению хотели бы высказаться по пункту 7 повестки дня, принятой в начале этого года, относительно транспарентности в вооружениях.
These delegations, members of the Conference on Disarmament, wish to speak on item 7 of the agenda adopted at the beginning of this year, concerning transparency in armaments.
2. В соответствии с этим решением в настоящем документе содержится оценка ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения по каждому направлению деятельности в рамках транспортной подпрограммы, которые были приняты в начале двухлетнего периода 2008-2009 годов.
2. In compliance with this decision, the document contains the evaluation of the expected accomplishments and related indicators of achievement for each cluster of activities of the transport subprogramme as adopted at the beginning of the 2008-2009 biennium.
В своей резолюции, принятой в начале 1995 года, парламент просил правительство подготовить как можно скорее исследование о способах устранения препятствий для ратификации Конвенции МОТ и возможных практических последствиях этого шага.
In its resolution adopted at the beginning of 1995, Parliament demanded that the Government make as soon as possible an assessment examining how the obstacles to the ratification of the ILO Convention could be removed and what kind of practical consequences this would have.
Этот комитет разработал план действий, принятый в начале октября 2004 года, в котором содержались положения об освобождении детей от военной службы и реинтеграции детей, не достигших 18 лет, в семьи и общины.
The Committee developed a plan of action, adopted in early October 2004, which included provisions for the discharge of children under 18 from military service and their reintegration into their families and communities.
Предполагается, что они будут приняты в начале 2013 года.
It is anticipated that they will be adopted in early in 2013.
Ожидается, что Комитет завершит свою работу принятием в начале сентября в рамках своего доклада Генеральной Ассамблее декларации в поддержку Организации по случаю ее пятидесятой годовщины.
The Committee is expected to conclude its work by adopting, in early September, as part of its report to the General Assembly, a declaration in support of the Organization on its fiftieth anniversary.
В связи с принятием в начале 2001 года мер по либерализации экономики и особенно проведением политики установления реальных цен на нефтепродукты темпы инфляции замедлились.
Since the economic liberalization measures adopted in early 2001, which included the policy of transparent pricing of oil products, inflation has slowed down.
123. Все большее внимание будет уделяться устойчивому регулированию химических веществ в рамках выполнения обязательств на основе Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), принятого в начале 2006 года.
An increasing focus will be put on the sustainable management of chemicals through a commitment to the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM), adopted in early 2006.
В предстоящие годы этот программный компонент будет уделять все больше внимания проблеме устойчивой утилизации вредных химических веществ в рамках выполнения обязательства на основе Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), принятого в начале 2006 года.
In the years to come, the programme component will focus increasingly on the sustainable management of chemicals through a commitment to the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM), adopted in early 2006.
Они с удовлетворением отметили следование открытому консультативному процессу и внесение в указанную политику весьма полезных изменений и выразили надежду на завершение работы над ней и ее принятие в начале 2015 года.
They were pleased with the open consultative process followed as well as the excellent policy adjustments made, and looked forward to the policy's finalization and its adoption in early 2015.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test