Übersetzung für "призрачность" auf englisch
Призрачность
Übersetzungsbeispiele
Может ли кто-нибудь объяснить логику этой призрачной экономики, которая ничего не производит и поддерживается покупкой и продажей несуществующих вещей?
Can anyone explain the logic of this phantom economy that produces nothing and is sustained by buying and selling things that do not exist?
Сама действительность указывает на неизбежность конечного роспуска "Командования Организации Объединенных Наций", призрачное существование которого уже давно предано забвению.
The reality attests to the inevitability of the eventual dissolution of the "United Nations Command", the phantom existence of which has long since fallen into oblivion.
В тот же год независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что афрогайанцы и другие лица выразили обеспокоенность многочисленными убийствами молодых мужчин из числа афрогайанцев, имевшими место начиная с 2002 года, и существованием явления, получившего название "призрачные эскадроны смерти".
The same year, the independent expert on minority issues noted concerns expressed by Afro-Guyanese and others regarding numerous killings of young Afro-Guyanese men since 2002 and the existence of what had been described as a "phantom death squad".
Фактически, Суд признает, что крайние военные нужды и требования обеспечения безопасности могли бы оправдать возведение такого заграждения, однако он не провел надлежащего анализа таких нужд и его заключение касается только призрачной линии его прохождения, которая мало чем напоминает фактически рассматриваемую линию.
Indeed, it recognizes that military exigencies and security imperatives could justify the erection of such a fence, but it fails to properly examine those exigencies and its opinion relates only to a phantom route that bears little resemblance to the route actually under review.
Некоторые с насмешкой заявляли, что это будет призрачное правительство в изгнании, которое не обладает ни легитимностью, ни ресурсами.
Some scoffed it would be a phantom government-in-exile, lacking legitimacy and resources.
Официально объем требований продолжает расти, все более превышая экономическую платежеспособность должника, что ведет к возникновению <<призрачных>> долгов, существующих только на бумаге.
Claims keep growing on paper, going further beyond the debtor's economic ability to pay, resulting in "phantom debts", existing only on paper.
"Командование Организации Объединенных Наций", которое никогда не получало ни указаний, ни финансовой поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, продолжает свое призрачное существование на юге Кореи, что является поистине позором для Организации Объединенных Наций.
The "United Nations Command", which has never received either directives or financial support from the United Nations, continues its phantom existence in south Korea up to now, and this is, indeed, a crying shame for the United Nations.
70.46 провести тщательное независимое расследование всех сообщений о внесудебных казнях, принимая во внимание содержащиеся в докладе Независимого эксперта Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств выводы относительно деятельности "призрачного эскадрона смерти" (Канада);
70.46. Ensure thorough and independent investigations of all allegations of extrajudicial killings, taking into account findings in the report of the United Nations Independent Expert on Minority Issues on the "phantom death squad" (Canada); 70.47.
Это может вести к появлению так называемого "призрачного импорта" и в конечном итоге иметь своим следствием искажение показателей добавленной стоимости.
This may give rise to the appearance of so-called phantom imports and subsequently distort valued added figures.
<<Призрачные>> долги
Phantom debts
Об инциденте призрачного убийцы...
About the phantom killer incident...
Призрачная монахиня.
The phantom nun.
О призрачном убийце...
About the phantom killer...
"Призрачную угрозу", он типа старый.
The Phantom Menace.
Восторгом призрачным объят -
She was a phantom of delight
Он не Призрачный скиталец.
He's not the Phantom Prowler.
Призрачные лица вижу в окнах, призрачные тени на полу.
Phantom faces at the windows Phantom shadows on the floor
О призрачный восторг, молчи -
My phantom of delight
Будущее – туманное, темное будущее, в котором Вселенная неслась в кипящий водоворот, – окружало его, словно пелена призрачного мира.
The future—the gray-cloud-future—with its feeling that the entire universe rolled toward a boiling nexus hung around him like a phantom world.
А Сэм стоял на четвереньках, видел свою смерть в Ее взгляде – и вдруг словно услышал голос издалека и нашарил левой рукой на груди холодный, твердый и надежный в этом призрачно-зыбком мире подарок Галадриэли.
Even as Sam himself crouched, looking at her, seeing his death in her eyes, a thought came to him, as if some remote voice had spoken, and he fumbled in his breast with his left hand, and found what he sought: cold and hard and solid it seemed to his touch in a phantom world of horror, the Phial of Galadriel.
Пришло время обратиться к нашим партнерам на Севере и призвать их сдержать свои обещания, особенно в том, что касается официальной помощи в целях развития, инвестиций и конкурентоспособной торговли, которые необходимы для устойчивого экономического роста, без чего ЦРДТ останутся для многих из нас лишь призрачной мечтой.
It is time to call on our partners of the North, to invite them to keep their promises, particularly in terms of official development assistance, investments and the trade competitiveness necessary for sustained economic growth, without which the MDGs will be illusory for many of us.
Несмотря на то, что может показаться более привлекательным использовать менее капиталоемкие, хотя и более загрязняющие технологии в целях извлечения максимальных краткосрочных экономических выгод, такие выгоды в большинстве случаев окажутся призрачными с учетом тех затрат на природоохранную деятельность и охрану здоровья, с которыми придется столкнуться в будущем.
While there may be a temptation to settle for less capital-intensive more-polluting technologies with a view to maximizing short-term economic gains, such gains will, in most cases, prove to be illusory in view of the environmental and health costs incurred which will have to be faced in the future.
27. Г-н Диалло (Гвинея) говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в ряде наименее развитых стран за последние три десятилетия, особенно в области демократического управления, начального образования и расширения прав и возможностей женщин, подобные успехи останутся призрачными, если не будут ликвидированы нищета и голод.
Mr. Diallo (Guinea) said that despite significant progress in a number of least developed countries over the past decade, particularly in the areas of democratic governance, primary education and women's empowerment, such gains would be illusory without eliminating poverty and hunger.
7. В своей резолюции 67/246 Генеральная Ассамблея постановила отложить рассмотрение пересчета связанных с должностями расходов; это решение было принято для того, чтобы добиться дальнейших сокращений и, в сочетании с практикой регулирования вакансий, обосновать сохранение должностей вакантными ради достижения призрачной цели покрытия связанных с пересчетом расходов.
7. By its resolution 67/246, the General Assembly had decided to defer consideration of post-related recosting; that decision had been used to seek further cuts and, in conjunction with vacancy management practices, to justify leaving posts vacant in order to meet the illusory target of absorbing the costs related to recosting.
Ваш отход от согласованных принципов переговорного процесса, четко продемонстрированный Вашим отказом от комплекса идей Организации Объединенных Наций, начатый Вами в одностороннем порядке процесс вступления в Европейский союз при полном игнорировании положений соответствующих договоров, а также начатая Вами военная деятельность сделали шансы на достижение урегулирования на федеративной основе еще более призрачными.
Your departure from the agreed parameters of the negotiating process, clearly manifested in your rejection of the United Nations set of ideas, the unilateral European Union membership process you embarked upon in total disregard of the stipulation of the relevant treaties and the military activities you have undertaken have rendered the search for a federal settlement even more illusory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test