Übersetzung für "прибежище" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
По их мнению, гарантами будущего выступают учреждения, и при отсутствии надлежащих учреждений, служащих прибежищем для талантливых людей, последние навряд ли будут должным образом использованы во благо их страны.
They feel that it is institutions that guarantee the future, and that without proper institutions to harbour them, individuals' talents are unlikely to be adequately put to use for the benefit of their country.
Они преследуют своей целью дестабилизировать этот регион; они дают прибежище террористам на своих территориях; они создают на своих землях террористические базовые лагеря и оказывают им поддержку; они жаждут обладания ядерным и другим оружием массового уничтожения.
They aim to destabilize the region; they harbour terrorists within their borders; they establish and support terrorist base camps in other lands; they hunger for nuclear and other weapons of mass destruction.
В обмен на международную помощь в деле их экономического и социального развития эти регионы должны принять конкретные меры к преследованию зачинщиков, восстановлению верховенства права в зонах, где нашли прибежище пираты, и контролю за побережьем около основных точек выхода пиратов в море -- при поддержке международного сообщества.
In return for international assistance for the economic and social development of their regions, these authorities would take concrete measures to apprehend those behind acts of piracy, restore the rule of law in areas harbouring pirates and monitor the coasts, starting with the major pirate bases, with the support of the international community.
Она озаглавлена <<Укрывательство злоумышленников и предоставление им прибежища>>.
It is titled "Harbouring and comforting Evil-doers".
В целом, в ней предусматривается, что любое лицо, которое сознательно укрывает, предоставляет прибежище, оказывает помощь или дает кров злоумышленникам, являющимся членами банд или организаций, созданных для совершения преступлений против общества, отдельных лиц или имущества, или же кто предоставляет места для сбора злоумышленников, подлежит наказанию в виде тюремного заключения или штрафа.
Basically, it provides that whosoever, knowingly harbours, comforts, assists or shelters evil-doers who are members of bands or associations formed to commit offences against the community, individual or property, or provides a meeting place for evil-doers is punishable with imprisonment or fine.
24. В рамках этих общих тенденций можно увидеть несколько аспектов смешанных миграционных потоков: создание направленной на север миграции из Мексики в Соединенные Штаты Америки; утверждение Мексики в качестве транзитной страны для мигрантов из Центральной и Южной Америки и Карибских островов и значительно в меньшей степени из Азии и Африки; и превращение Мексики в принимающую страну для неквалифицированных рабочих и торговцев, а также в качестве центрального прибежища для транснациональных бандитских групп, использующих миграцию в качестве "бизнеса" (незаконный ввоз и торговля людьми) и часто связанных с наркокартелями и торговцами оружием.
24. Within these general trends, one sees several dimensions of mixed migration flows: creation of a northward pattern of migration from Mexico to the United States; establishment of Mexico as a country of transit for migrants from Central and South America and the Caribbean and, to a much lesser extent, Asia and Africa; and evolution of Mexico into a receiving country for labourers, traders, and as a central harbour for transnational gang operators using migration as a "business" (smuggling and trafficking in persons), often linked to drug and arms cartels.
Substantiv
Конвой сумел скрыться и нашел прибежище в Ливии.
The convoy fled and took refuge in Libya.
Всеобщая декларация прав человека является прибежищем для слабых и уязвимых.
The Universal Declaration of Human Rights is the refuge for the weak and the vulnerable.
Сотни людей покинули родные дома, опасаясь за свою жизнь, и некоторые из них нашли прибежище в церквах в Шуае.
Several hundred fled their homes in fear of their personal safety, some of whom sought refuge in churches in Suai.
Территория, оккупированная Соединенными Штатами, не раз использовалась как прибежище для террористов и диверсантов.
Terrorists and saboteurs have often taken refuge in the territory occupied by the US forces.
Остальные нашли прибежище в 118 лагерях.
The rest had sought refuge in 118 camps.
72. Некоторые деревни стали прибежищем для большого числа вынужденных переселенцев.
72. Certain villages have become refuges for large numbers of IDPs.
Прибежищем террористов также стала гора Шамби в Тунисе на границе с Алжиром.
Mount Chaambi in Tunisia, on the border with Algeria, has also become a refuge for terrorists.
Правосудие -- это оплот слабых и прибежище бедных.
Justice is the fortress of the weak and the refuge of the poor.
К настоящему времени большинство военнослужащих ВСДРК бежали из города или нашли прибежище на территории комплекса МООНДРК.
By that time, most FARDC troops had fled the city or sought refuge in the MONUC compound.
Есть молодые мьянманцы, которые покинули нашу страну и нашли прибежище в других странах.
There are some Myanmar youths who abandoned our land and took refuge elsewhere.
Господь - прибежище живота моего.
The lord is my life's refuge.
Это конечное прибежище.
It's the final refuge.
Величайшее прибежище для всех
The greatest refuge for all
- Это единственное прибежище для бессердечных,
It's the last refuge of the helpless.
Бог нам прибежище и сила.
God is our refuge and strength.
Сарказм - последнее прибежище негодяя.
Sarcasm is the refuge of scoundrels.
Искать прибежища у наших врагов.
To seek refuge with our enemy.
Изможденный, он наконец нашел прибежище.
Exhausted, he finally found refuge.
– Такое у нас прибежище, – сказал Фарамир. – Роскоши маловато, но переночуете спокойно и удобно.
‘Well, here is our refuge,’ said Faramir. ‘Not a place of great ease, but here you may pass the night in peace.
– На этот вопрос целых два ответа, – сказал Фродо. – Во-первых, с людьми он мало знаком, и какой он ни хитрец, а прибежище ваше так укрыто, что он о нем ведать не ведает.
‘There are two answers, I think,’ said Frodo. ‘For one thing, he knows little of Men, and sly though he is, your refuge is so hidden that perhaps he does not know that Men are concealed here.
Поэтому капиталы, накоплявшиеся в руках трудолюбивой части сельского населения, естественно, искали прибежища в городе, как в единственном надежном месте, где люди, приобретшие их, могли безопасно располагать ими.
Whatever stock, therefore, accumulated in the hands of the industrious part of the inhabitants of the country naturally took refuge in cities as the only sanctuaries in which it could be secure to the person that acquired it.
Substantiv
f) обеспечение <<последнего прибежища>> в случае недостаточности национального потенциала или его кризиса;
Provision of `last resort' in case of national capacity deficit or crisis
Получившее полное одобрение правительства Австрии и Европейского союза, это последнее прибежище стран-потребителей предназначено служить надежной альтернативой разработке национальных возможностей по обогащению и переработке топлива.
Fully endorsed by the Austrian Government and the European Union, that last-resort facility for consumer countries was intended to offer a credible alternative to the development of national enrichment and reprocessing capabilities.
49. Играя во многих обществах основную роль в обеспечении ухода, семья в течение всей жизни человека является для него первой и последней опорой - "стартовой площадкой" на раннем этапе жизни и "последним прибежищем" на более позднем этапе жизни.
49. As a primary caregiving system in many societies, the family is the first resource and last resort for individuals throughout life – a launching pad for early life and the landing pad of late life.
Обязательность того, чтобы поставщик услуг выступал <<последним прибежищем>>, не уместна, и ее копировать не следует.
The obligation to act as provider of last resort is not appropriate, and should not be carried over.
Тем не менее, в качестве оговорки было отмечено, что в контексте реагирования страновой группы Организации Объединенных Наций на национальные потребности ПРООН готова, в случае нехватки национального потенциала или кризиса, играть роль <<последнего прибежища>> при наличии конкретной просьбы на этот счет.
One caveat mentioned is that UNDP, as part of United Nations country team response to national demand, will stand ready to serve as the "provider of last resort" in case of a national capacity deficit or crisis, when specifically asked to do so.
177. Для лиц, не добившихся правосудия, последним прибежищем является месть.
177. Revenge is the last resort of persons who are denied due process.
55. В контексте реагирования страновой группы Организации Объединенных Наций на национальные потребности ПРООН готова в случае нехватки национального потенциала или кризиса выполнять роль <<последнего прибежища>> при наличии конкретной просьбы на этот счет.
55. As part of United Nations country team response to national demand, UNDP will stand ready to serve as the `provider of last resort' in case of national capacity deficit or crisis when specifically asked to do so.
27. Семья является первым и наиболее интимным уровнем отношений между различными поколениями, в рамках которой все стремятся делать вклад друг в друга и совместно использовать плоды этого вклада; она была определена как "первый ресурс и последнее прибежище" для ее членов.
27. The family is the first and most intimate level of multi-generational relationship, where all tend to invest in one another and share in the fruits of that investment; it has been termed the "first resource and last resort" for its members.
51. Кроме того, в рамках усилий СГООН по удовлетворению национальных потребностей ПРООН будет готова действовать в качестве <<последнего прибежища>> в случае недостаточности национального потенциала или его кризиса.
51. Moreover, as part of the UNCT response to national demand, UNDP will stand ready to serve as "provider of last resort" in case of national capacity deficit or crisis.
На основе этого ПРООН обеспечит равновесие между предоставлением услуг в качестве "последнего прибежища" партнерам, находящимся в весьма напряженной политической обстановке, и выполнением задач в области управления.
Based on these, UNDP will strike a balance between operating as a service provider of "last resort" to partners in highly charged political environments and delivering on governance objectives.
Насилие является последним прибежище для цивилизованной нации.
Violence is the last resort of civilized nations.
Вы знаете, как их последнее прибежище.
You know, like their last resort.
Он наверняка поместил это устройство под ногти месяцы назад чтобы иметь путь к спасению на случай чрезвычайной ситуации посмертное прибежище.
He could have placed that device under his nail months ago just in case he needed an escape route. - His last resort before death.
Табмен, за голову которой было назначено громадное вознаграждение, стала последним прибежищем для президента, в буквальном смысле спасавшего свою жизнь.
Tubman, wanted, with a huge bounty on her head, would the last resort for a president literally running for his life.
Substantiv
В этот период Гаити стал прибежищем всех угнетенных лиц африканского происхождения в Карибском регионе.
In this period, Haiti became a sanctuary for all oppressed people of African descent in the Caribbean.
Несмотря на свои обязательства по международному праву, некоторые из этих стран служат прибежищем для террористов и террористической деятельности.
Despite their obligations under international law, some of those countries were sanctuaries for terrorists and terrorist activities.
На этой основе Заир режима Мобуту был превращен в прибежище для несметного числа элементов дестабилизации, этнической вражды и геноцида из всего обширного региона, окружающего Конго.
In the same vein, Mobutu's Zaire was reduced to a sanctuary for myriad elements of destabilization, ethnic strife and genocide from the wide region surrounding the Congo.
Любые сепаратисты сеют семена глубокой нестабильности, и регионы, где царит беззаконие, могут служить прибежищем для преступников, совершающих теракты.
All separatists sow the seeds of great instability, and lawless zones can be sanctuaries for criminals who conduct acts of terror.
Эту ситуацию необходимо срочно изменить, поскольку она будет угрожать будущему миллионов африканцев и усилит угрозу того, что некоторые части континента станут настоящим прибежищем для террористических организаций.
This situation must be swiftly reversed, since it can endanger the future of millions of Africans and increase the risk of certain areas of the continent's becoming true sanctuaries for terrorist organizations.
Правительство сочло, что, поскольку эти лагеря используются в качестве прибежища элементами бывших руандийских правительственных сил и ополчения, они представляют собой дестабилизирующий фактор и создают угрозу безопасности в регионе.
The Government considered that since these camps were being used as sanctuaries by elements of the former Rwandese government forces and militia, they were a destabilizing factor and represented a security threat.
Поэтому мы говорим нашим братьям с севера: Судан и впредь будет проявлять искренность, щедрость и великодушие; он всегда будет заботиться об узах дружбы и братства; и он всегда будет готов дать вам прибежище в трудную минуту.
Therefore, we say to our brothers to the north: the Sudan will continue to be sincere and to be giving and generous; it will always take care of the bonds of friendship and brotherhood; and it will always be your sanctuary in your hour of need.
"Глупец тот, кто сжигает город, превращая в пустыню храмы, разграбляя могилы, последнее прибежище мертвых, ибо он готовит свою собственную погибель в грядущем".
"Foolish is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead; for he prepares his own doom in times to come."
И Лэйрд предоставляет ему прибежище!
And laird gives him sanctuary!
остров Икицуки стал последним прибежищем.
For us Christians, Ikitsuki Island was our final sanctuary.
Мы просто не такой вид прибежища.
We're just not that kind of sanctuary.
- Удивительно. - Но это прибежище для меня.
This is amazing. it's really more of a sanctuary for me.
Нет, Дэни, это прибежище.
No, Dani, it's a sanctuary.
Прибежище для таких, как она.
It's a kind of sanctuary for her kind.
Прибежище нашего наставника.
The sanctuary of our teacher.
Так что король придет сюда в поисках прибежища.
So the king will come here seeking sanctuary.
Почему вы не в прибежище?
Why aren't you guys in the Sanctuary?
Она подумала о герцоге, о своем потерянном прибежище – и слезы обожгли ее глаза.
Her thoughts turned, seeking toward the lost sanctuary of her Duke, and tears burned her eyes.
Substantiv
Канада не желает становиться прибежищем для опасных рецидивистов из Соединенных Штатов.
Canada does not wish to become a haven for the most wanted and dangerous criminals from the United States.
37. Золото -- традиционное прибежище инвесторов в неспокойные времена.
37. Gold is a traditional safe haven during times of uncertainty.
Тем самым Интернет может стать виртуальным прибежищем, позволяющим игнорировать национальные границы.
In this way, the Internet can become a virtual safe haven that defies national borders.
Он также провел обзор региональных последствий кризиса и потенциала превращения страны в прибежище для вооруженных групп.
It also reviewed the regional repercussions of the crisis and the potential for the country to become a safe haven for armed groups.
Во многих странах леса обеспечивают прибежище для большого числа зависимых от лесов общин и общин коренного населения.
In many countries forests provide a haven for a large number of forest-dependent and indigenous communities.
Он высказал опасение, что Сомали используется в качестве перевалочного пункта наркодельцами и прибежища террористами.
He expressed fears that Somalia was being used as a transit-point for the trafficking of narcotic drugs and as a haven for terrorists.
Впоследствии остров стал прибежищем ирландских подневольных работников, которых перевозили в Британскую Вест-Индию.
The island later became a haven for indentured Irish servants transported to the British West Indies.
Наше государство было основано теми, кто искал прибежища от гонений на религиозной почве.
Our nation was founded by people seeking haven from religious persecution.
Республика Албания по-прежнему является источником нестабильности и предоставляет прибежище террористам, наркомафии и организованной преступности.
The Republic of Albania continues to be a source of instability and to provide a safe haven to terrorists, the narco-mafia and organized crime.
Надежное прибежище для всех драконов.
A safe haven for dragons everywhere.
Новые держатели прибежища Данкла Дэли.
Duncle Deli's newest haven keepers.
О, прибежище для нашего дитя.
Oh, a safe haven for our child.
Substantiv
Я уже говорил в пятницу, что Палестинская администрация -- это реально та структура, где нашли прибежище преступники.
I said on Friday that the Palestinian Authority was a very real case in which the inmates have taken over the asylum.
29. Г-н Соту Бере напоминает о том, что Того всегда было прибежищем для населения, спасающегося бегством из соседних государств, что объясняет мозаику народов, составляющих его население.
29. Togo had always been a land of asylum for people fleeing the neighbouring kingdoms; that was why its population was a mosaic of peoples.
55. Эта активизация деятельности неонацистских организаций в Латинской Америке происходит, судя по всему, под влиянием нацистских военных преступников, которые после второй мировой войны нашли себе прибежище в Аргентине, Бразилии, Парагвае и Чили.
55. Nazi war criminals who sought asylum in Argentina, Brazil, Chile and Paraguay after the Second World War are apparently behind this resurgence in the activities of Latin-American neo-Nazi organizations.
Он заявил, что Иерихон и Газа стали прибежищем для палестинских уголовников и террористов, утверждая, что палестинская полиция не смогла выполнить своих обязательств по оказанию помощи в задержании "террористов", бежавших в районы, находящиеся под ее юрисдикцией.
He stated that Jericho and Gaza had become places of asylum for Palestinian criminals and terrorists, claiming that the Palestinian police had failed to live up to their commitment to help to apprehend "terrorists" fleeing into areas under their jurisdiction.
Правительство Соединенных Штатов, которое утверждает, что оно борется с международным терроризмом, предоставляет прибежище элементам, враждебным ливийскому народу, и позволяет им свободно передвигаться по своей территории и проводить собрания.
The Government of the United States, which maintains that it is combating international terrorism, has given asylum to elements hostile to the Libyan people and has allowed them to move freely in its territory and to hold
Умирающий от рака шах нашёл прибежище в США.
Dying of cancer, the shah was given asylum in the U.S.
Ваша должность, м-р Бойкотт, под ней Вы подразумеваете Ваш приют в госпитале, прибежище в Вашей немощи, его могут обобрать?
Your preferment, Mr Boycott, by which you mean your shelter at the hospital, asylum for your infirmity, taken away?
Мы встретились в Прибежище далеков.
I met you in the Dalek Asylum.
Прибежище должно быть зачищено
The asylum must be cleansed.
Это прибежище для слабоумных детей!
It's an asylum for half-witted children!
Substantiv
Безграмотное, бедное и недоедающее население находит прибежище в аграрном секторе, скрывающем массовую безработицу.
Agriculture sector harbors rampant disguised unemployment because of illiteracy, poverty and malnutrition.
Substantiv
В связи с этим Сахара, географическая зона, в которую входит Нигер наряду с несколькими другими африканскими странами, превращается в прибежище для торговцев наркотиками и оружием, что обостряет и увековечивает отсутствие безопасности в данном регионе.
In this connection, the Sahara, a geographical zone that the Niger shares with several other African countries, is becoming a den of drug and arms traffickers, fuelling and perpetuating insecurity in the region.
Весь город - прибежище воров, начиная с мэра и заканчивая этой Лемон Бриланд, которая, вероятно, является приманкой.
This whole town is a den of thieves, from the mayor on down to that Lemon Breeland, who was probably his decoy.
Малыш, это Тога-Того, Самое густонаселённое прибежище воров по эту сторону Бордогона.
Kid, this is Toga-Togo, the thickest den of thieves this side of Bordogon.
Я проверяю некоторые прибежища бродячих вампиров.
I'm checking out some rogue vamp dens.
И где лучше всего начать очищать Салем Как не в его самом мерзком прибежище порока?
And where better to begin our cleansing of Salem than in its most vile den?
Это прибежище убийц и головорезов...
It's a den of murderers, cut-throats...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test