Übersetzung für "превращаться" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Землю-мать нельзя превращать в товар.
Mother Earth cannot be turned into merchandise.
Разрушенные церкви часто превращались в свалки.
Destroyed churches were often being turned into waste dumps.
Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт.
Stable peace does not suddenly turn into military conflict.
Все народы планеты превращаются в мощную геологическую силу.
All the people of the world are turning into a powerful geological force.
Как же можно превращать мать-природу в бизнес?
How can we turn Mother Nature into a business?
Эти форумы не должны превращаться в пустые, косметические оболочки.
These forums should not be turned into empty, cosmetic shells.
То, что казалось невозможным, превращается в реальность.
The seemingly impossible is turning into reality.
В результате озеро превращается в умеренно загрязненный водоем.
As a result, the lake is turning into a moderately polluted water body.
Землю-мать нельзя превращать в бизнес.
Mother Earth cannot be turned into a business.
Азия начала превращаться в мастерскую мира.
Asia started to turn into the workshop of the world.
Вода превращается в плесень, плесень превращается в асбест, асбест превращается в свинец.
Water turns to mold, mold turns to asbestos, asbestos turns to lead.
– Ты превращаешься в пингвина. Прекрати. Голос возник опять:
he said, “you’re turning into a penguin. Stop it.” Again came the voice.
— Думаю, что нет. Ведь он не узнал Воскрешающий камень, когда превращал его в крестраж.
I do not think so, because he did not recognize the Resurrection Stone he turned into a Horcrux.
Она может превращаться… — Гермиона вытащила из сумки плотно закрытую стеклянную банку, — в жука!
She can turn—” Hermione pulled a small sealed glass jar out other bag. “into a beetle.”
— Да я пошутил, Гермиона, — отмахнулся Гарри. — Сам знаю, что до завтрашнего утра не научусь превращаться в лягушку.
“Hermione, I was joking,” said Harry wearily. “I know I haven’t got a chance of turning into a frog by tomorrow morning…”
В камине все еще мерцало несколько углей. Их свет превращал стоявшие в комнате кресла в зловещие горбатые черные тени.
A few embers were still glowing in the fireplace, turning all the armchairs into hunched black shadows.
Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что-то вроде морского ежа.
Thicknesse had fallen to the ground with tiny spikes erupting all over him; he seemed to be turning into some form of sea urchin.
Рон мечтательно закатил глаза: — Представляю, как Грюм превращает Снегга в рогатую жабу и заставляет скакать по его подземелью…
“Imagine if Moody turned Snape into a horned toad,” said Ron, his eyes misting over, “and bounced him all around his dungeon…”
«Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант»… Уж не превращается ли он в Дамблдора, и после смерти хранящего свои тайны прижатыми к груди, страшащегося довериться людям?
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural… Was he turning into Dumbledore, keeping his secrets clutched to his chest, afraid to trust?
Всю жизнь его шпынял Дадли и притесняли дядя Вернон и тетя Петунья, а если он волшебник, то почему они не превращались в бородавчатых жаб всякий раз, как запирали его в чулане?
He’d spent his life being clouted by Dudley, and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every time they’d tried to lock him in his cupboard?
- Подтверждение прекращения огня, которое превращается в долгосрочное прекращение военных действий.
- Confirmation of the cease-fire, which is transformed into a permanent cessation of military activities.
Как представляется, Организация Объединенных Наций не должна превращаться в организацию с военными функциями.
The United Nations should not be transformed into an organization with military functions.
Он согласился с позицией секретариата, не желающего превращать эту Службу в полноценный отдел.
The delegate agreed with the secretariat's position with regard to not transforming the Technical Cooperation Service into a fully fledged division.
Население, которое подлежит защите, превращается из носителей прав в подопечных этого учреждения.
The people to be protected are transformed from bearers of rights to wards of this agency.
Молчание государств нельзя превращать в систему имплицитного признания действительности оговорки.
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations.
Обязанность не переносить ущерб или опасность загрязнения и не превращать один вид загрязнения в другой
Duty not to transfer damage or hazards or transform one type of pollution into another
Презумпция невиновности часто превращается в презумпцию виновности.
The presumption of innocence is often transformed into a presumption of guilt.
Женщины и дети превращаются в предмет торговли для удовлетворения любых потребностей.
Women and children are being transformed into marketable objects to satisfy any and every demand.
НКО постепенно превращается в орган с межотраслевыми и многодисциплинарными функциями.
The NCB is transforming gradually so as to have intersectoral and multidisciplinary characteristics.
Катастрофы подобного рода превращают пострадавшие территории в зоны кризиса на многие десятилетия.
Disasters on such a scale transform the affected territories into crisis areas for many decades.
Мы можем превращаться здесь.
. We can transform in here.
Они могут превращать энергию в материю!
They transform energy into matter.
Они превращаются, злюка.
They are transformed, malignant.
Он сможет превращаться во что угодно.
He could transform into anything.
Скотт, ты не можешь превращаться.
Scott, you can't transform.
Формула превращает меня.
The formula is transforming me.
— Это Люпин, — тихо сказала Гермиона. — Он превращается.
“There goes Lupin,” Hermione whispered. “He’s transforming—”
— Да, твой отец всегда превращался в большого оленя.
“Yes, your father was always a stag when he transformed,”
— Так он Крэбба с Гойлом в девиц превращает? — гоготнул Рон. — Ничего себе!
“He’s got Crabbe and Goyle transforming into girls?” guffawed Ron.
А зелье животных обратно в человека не превращает! — Да-а… — только и вымолвил Рон.
And the p-potion isn’t supposed to be used for animal transformations!” “Uh oh,” said Ron.
— Сейчас, Сириус, сейчас… Теперь, когда мы все могли превращаться в животных, открылись невероятные, захватывающие возможности.
“I’m getting there, Sirius, I’m getting there… well, highly exciting possibilities were open to us now that we could all transform.
В этот миг Пауль увидел, как Стилгар из гордого фрименского наиба на глазах превращается в создание Лисан аль-Гаиба, воплощающее преклонение и покорность.
In that instant, Paul saw how Stilgar had been transformed from the Fremen naib to a creature of the Lisan al-Gaib, a receptacle for awe and obedience.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
— Вас, Сириус, когда вы собирались в Визжащей хижине, было только четверо, — сказала Гермиона, — и все умели превращаться в животных, и при желании, наверное, уместились бы под одной мантией-невидимкой.
“Well, Sirius, it’s just that there were only four of you meeting in the Shrieking Shack when you were at school,” said Hermione, “and all of you could transform into animals and I suppose you could all have squeezed under a single Invisibility Cloak if you’d wanted to.
Торговая интеграция обычно открывает возможности для роста малых предприятий, но в то же время она превращает их в субъекты международной конкуренции.
While trade integration may offer opportunities for small enterprises to grow, it also exposes them to international competition.
20. Как отметил один из представителей Союза персонала, все больше сотрудников считают, что Организация Объединенных Наций превращается из щита в мишень.
20. According to a Staff Union representative, a growing number of staff believe that the United Nations is no longer a shield but a target.
Размеры и влияние ТНК, обеспечивших это увеличение инвестиций, растут, и они превращаются в региональных и даже глобальных игроков.
The TNCs responsible for this increase are growing in size and power, and are becoming regional and even global players.
В настоящее время космическое пространство фактически превращается в сферу интенсивного и постоянно ширящегося международного сотрудничества.
Outer space has, in fact, now become a growing field of intensive international cooperation.
Вместе с компьютерными и информационными услугами прочие деловые услуги превращаются в самый быстрорастущий вид экономической деятельности.
Together with computer and information services, other business services are emerging as the fastest growing activities.
Таким образом, каждый человек живет обменом или становится в известной мере торговцем, а само общество превращается, так сказать, в торговый союз.
Every man thus lives by exchanging, or becomes in some measure a merchant, and the society itself grows to be what is properly a commercial society.
Тишину нарушал только звук его осторожных шагов, которые эхо превращало в шлепки огромных рук по каменным плитам. Мертвые тела, пустота, сырые стены, при свете факелов точно сочившиеся кровью, смерть за каждой дверью и в темных простенках, да еще неотвязная память о чудищах, поджидавших его у ворот, – словом, немудрено было и оробеть.
There was no sound save the rap of his feet, which seemed to grow to an echoing noise, like the slapping of great hands upon the stones. The dead bodies; the emptiness; the dank black walls that in the torchlight seemed to drip with blood; the fear of sudden death lurking in doorway or shadow;
Verb
Мы убеждены, что постепенно сообщество демократий будет превращаться во все более мощную моральную силу в рамках Организации Объединенных Наций при условии, что оно будет поддерживать высокий уровень своих стандартов и требований.
We are convinced that, as time passes, the community of democracies will be an increasingly potent moral force within the United Nations, provided that it maintains its high standards and requirements.
С годами и с каждой новой сессией вопрос о коморском острове Майотта превращается в классический пункт повестки дня.
As the years and sessions have passed, the question of the Comorian island of Mayotte has become a classic agenda item.
..и конического стержня - продолговатого мозга... ..который выходит из черепа сквозь т.н. бутылочное горлышко... ..и превращается в спинной мозг.
and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata which passes out of the skull through the foramen magnum and becomes, of course, the spinal cord.
В лесу он уже не шествовал важно, там он сразу превращался в дикого зверя и крался бесшумно, как кошка, мелькая и скрываясь между деревьями, подобно легкой тени среди других теней леса.
He no longer marched. At once he became a thing of the wild, stealing along softly, cat-footed, a passing shadow that appeared and disappeared among the shadows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test