Übersetzung für "превращать" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Землю-мать нельзя превращать в товар.
Mother Earth cannot be turned into merchandise.
Разрушенные церкви часто превращались в свалки.
Destroyed churches were often being turned into waste dumps.
Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт.
Stable peace does not suddenly turn into military conflict.
Все народы планеты превращаются в мощную геологическую силу.
All the people of the world are turning into a powerful geological force.
Как же можно превращать мать-природу в бизнес?
How can we turn Mother Nature into a business?
Эти форумы не должны превращаться в пустые, косметические оболочки.
These forums should not be turned into empty, cosmetic shells.
То, что казалось невозможным, превращается в реальность.
The seemingly impossible is turning into reality.
В результате озеро превращается в умеренно загрязненный водоем.
As a result, the lake is turning into a moderately polluted water body.
Землю-мать нельзя превращать в бизнес.
Mother Earth cannot be turned into a business.
Азия начала превращаться в мастерскую мира.
Asia started to turn into the workshop of the world.
Вода превращается в плесень, плесень превращается в асбест, асбест превращается в свинец.
Water turns to mold, mold turns to asbestos, asbestos turns to lead.
– Ты превращаешься в пингвина. Прекрати. Голос возник опять:
he said, “you’re turning into a penguin. Stop it.” Again came the voice.
— Думаю, что нет. Ведь он не узнал Воскрешающий камень, когда превращал его в крестраж.
I do not think so, because he did not recognize the Resurrection Stone he turned into a Horcrux.
Она может превращаться… — Гермиона вытащила из сумки плотно закрытую стеклянную банку, — в жука!
She can turn—” Hermione pulled a small sealed glass jar out other bag. “into a beetle.”
— Да я пошутил, Гермиона, — отмахнулся Гарри. — Сам знаю, что до завтрашнего утра не научусь превращаться в лягушку.
“Hermione, I was joking,” said Harry wearily. “I know I haven’t got a chance of turning into a frog by tomorrow morning…”
В камине все еще мерцало несколько углей. Их свет превращал стоявшие в комнате кресла в зловещие горбатые черные тени.
A few embers were still glowing in the fireplace, turning all the armchairs into hunched black shadows.
Толстоватый упал на пол, весь покрывшись тонкими шипами, похоже, он на глазах превращался во что-то вроде морского ежа.
Thicknesse had fallen to the ground with tiny spikes erupting all over him; he seemed to be turning into some form of sea urchin.
Рон мечтательно закатил глаза: — Представляю, как Грюм превращает Снегга в рогатую жабу и заставляет скакать по его подземелью…
“Imagine if Moody turned Snape into a horned toad,” said Ron, his eyes misting over, “and bounced him all around his dungeon…”
«Скрытность и ложь — мы выросли на этом, и Альбус… у него был природный талант»… Уж не превращается ли он в Дамблдора, и после смерти хранящего свои тайны прижатыми к груди, страшащегося довериться людям?
Secrets and lies, that’s how we grew up, and Albus… he was a natural… Was he turning into Dumbledore, keeping his secrets clutched to his chest, afraid to trust?
Всю жизнь его шпынял Дадли и притесняли дядя Вернон и тетя Петунья, а если он волшебник, то почему они не превращались в бородавчатых жаб всякий раз, как запирали его в чулане?
He’d spent his life being clouted by Dudley, and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every time they’d tried to lock him in his cupboard?
- Подтверждение прекращения огня, которое превращается в долгосрочное прекращение военных действий.
- Confirmation of the cease-fire, which is transformed into a permanent cessation of military activities.
Как представляется, Организация Объединенных Наций не должна превращаться в организацию с военными функциями.
The United Nations should not be transformed into an organization with military functions.
Он согласился с позицией секретариата, не желающего превращать эту Службу в полноценный отдел.
The delegate agreed with the secretariat's position with regard to not transforming the Technical Cooperation Service into a fully fledged division.
Население, которое подлежит защите, превращается из носителей прав в подопечных этого учреждения.
The people to be protected are transformed from bearers of rights to wards of this agency.
Молчание государств нельзя превращать в систему имплицитного признания действительности оговорки.
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations.
Обязанность не переносить ущерб или опасность загрязнения и не превращать один вид загрязнения в другой
Duty not to transfer damage or hazards or transform one type of pollution into another
Презумпция невиновности часто превращается в презумпцию виновности.
The presumption of innocence is often transformed into a presumption of guilt.
Женщины и дети превращаются в предмет торговли для удовлетворения любых потребностей.
Women and children are being transformed into marketable objects to satisfy any and every demand.
НКО постепенно превращается в орган с межотраслевыми и многодисциплинарными функциями.
The NCB is transforming gradually so as to have intersectoral and multidisciplinary characteristics.
Катастрофы подобного рода превращают пострадавшие территории в зоны кризиса на многие десятилетия.
Disasters on such a scale transform the affected territories into crisis areas for many decades.
Мы можем превращаться здесь.
. We can transform in here.
Они могут превращать энергию в материю!
They transform energy into matter.
Они превращаются, злюка.
They are transformed, malignant.
Он сможет превращаться во что угодно.
He could transform into anything.
Скотт, ты не можешь превращаться.
Scott, you can't transform.
Формула превращает меня.
The formula is transforming me.
— Это Люпин, — тихо сказала Гермиона. — Он превращается.
“There goes Lupin,” Hermione whispered. “He’s transforming—”
— Да, твой отец всегда превращался в большого оленя.
“Yes, your father was always a stag when he transformed,”
— Так он Крэбба с Гойлом в девиц превращает? — гоготнул Рон. — Ничего себе!
“He’s got Crabbe and Goyle transforming into girls?” guffawed Ron.
А зелье животных обратно в человека не превращает! — Да-а… — только и вымолвил Рон.
And the p-potion isn’t supposed to be used for animal transformations!” “Uh oh,” said Ron.
— Сейчас, Сириус, сейчас… Теперь, когда мы все могли превращаться в животных, открылись невероятные, захватывающие возможности.
“I’m getting there, Sirius, I’m getting there… well, highly exciting possibilities were open to us now that we could all transform.
В этот миг Пауль увидел, как Стилгар из гордого фрименского наиба на глазах превращается в создание Лисан аль-Гаиба, воплощающее преклонение и покорность.
In that instant, Paul saw how Stilgar had been transformed from the Fremen naib to a creature of the Lisan al-Gaib, a receptacle for awe and obedience.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
— Вас, Сириус, когда вы собирались в Визжащей хижине, было только четверо, — сказала Гермиона, — и все умели превращаться в животных, и при желании, наверное, уместились бы под одной мантией-невидимкой.
“Well, Sirius, it’s just that there were only four of you meeting in the Shrieking Shack when you were at school,” said Hermione, “and all of you could transform into animals and I suppose you could all have squeezed under a single Invisibility Cloak if you’d wanted to.
Verb
За счет захвата нейтронов содержащийся в них торий превращается в уран-233.
The thorium in them converts to uranium-233 by neutron capture.
Однако он не должен превращаться в суд высшей инстанции в отношении местных судов.
However, it should not be converted into a court of higher instance over local courts.
ПХА отличается более высоким значением КБК, но он быстро превращается в ПХФ у млекопитающих.
PCA has a high BCF value but it is rapidly converted to PCP in mammals.
Программа не противоречит принципу разграничения и не превращает гражданское население в военные цели.
The Program is not contrary to the principle of distinction and it does not convert civilians into military objectives.
ЮНИДО следует избе-гать того, чтобы сотрудники категории специалистов превращались в административных сотрудников.
UNIDO should avoid converting Professional staff into administrative staff.
Неудача стратегии по борьбе с наркотиками стремительно превращает Афганистан фактически в страну с наркоэкономикой.
The failed drug strategy is quickly converting Afghanistan into a virtual drug economy.
В любом случае ООН не должна превращаться в учебный центр для подготовки кадров.
In any event, the United Nations should not be converted into a personnel training centre.
По смыслу Пакта было бы нецелесообразно превращать систему информации в официальную процедуру пропаганды.
It would not be appropriate, under the terms of the Covenant, to convert the information system to a formal advocacy procedure.
I - превращает их в законные активы;
I. Converts them into licit assets;
Нам не следует превращать обзор осуществления в сложное академическое упражнение.
We should not be converting the review of implementation into a complicated academic exercise.
Мы превращаем заброшенную школу в кондоминиум.
We're converting a deserted school into condos.
Я превращаю тебя...
I'll convert ...
Что превращало электическую энергию в механическую. Придавало память.
It converted electrical energy into mechanical.
А потом пар превращается в электричество.
Then the steam is converted to electricity.
Его наличность превращается в бриллианты.
His cash converting to diamonds.
Вы не можете превращать не-людей.
You can't convert non-humans.
Он превращает углекислый газ в кислород.
- It converts CO2 to oxygen.
Он превращает твердые вещества в газы.
It converts solid mass into gas.
И наверное даже превращается в тягач.
It probably converts into a tractor-trailer.
Снимите лезвия, и он мгновенно превращается...
Remove the blades and it instantly converts...
Он избавляет себя от риска и хлопот, связанных с вывозом их благодаря тому, что он по возможности превращает свою внешнюю торговлю для нужд потребления во внутреннюю торговлю.
He saves himself the risk and trouble of exportation, when, so far as he can, he thus converts his foreign trade of consumption into a home trade.
Связанный азот и сера, поступившие в грунт, превращали пустоши в почти идеальную почву для земных форм растительной жизни. А это означало, что посадки можно расширить в любой момент! – Может, это позволит сократить сроки? – спросили его фримены.
The addition of sulfur and fixed nitrogen converted the barren zone to a rich plant bed for terraform life. The plantings could be advanced at will! "Does this change the timing?" the Fremen asked.
Самая знаменитая реликвия в истории, превращающая металлы.
The most powerful and famous transmutational relic in all of history.
Verb
Эти обстоятельства также не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.
Nor does it render her stateless or force upon her the nationality of her husband.
И действительно, превосходящая экономическая мощь некоторых стран превращает стремление многих менее обеспеченных стран к суверенитету в иллюзию.
Indeed, the overwhelming economic power of some countries renders illusory the aspiration to sovereignty of many poorer countries.
Такие действия наряду с многочисленными другими формами экспроприации и уничтожения активов превращают палестинцев в беспомощных людей.
Such acts, along with many other forms of dispossession and destruction of assets had rendered the Palestinian people helpless.
Важно отметить, что лишение гражданства не во всех случаях превращает заинтересованное лицо в лицо без гражданства.
It is important to note that deprivation of nationality does not render the individual concerned a stateless person in all cases.
Такая динамика несет угрозу сотрудничеству и превращает наши прения скорее в некую церемонию, нежели продуктивный диалог.
That dynamic imperils cooperation and renders debate more ceremony than meaningful dialogue.
Широкие масштабы приобрела практика взимания платы с трудящихся-мигрантов за их трудоустройство, вследствие чего они на несколько лет превращаются в должников.
The practice of charging migrant workers for their recruitment, rendering them in debt for several years, is widespread.
Война слишком часто превращает их в бессловесные и безликие существа, низведенные до уровня голой статистики в программах новостей.
They are all too often rendered speechless and faceless by war, reduced to crude statistics in the news.
Участники также поделятся соображениями об условиях, которые превращают то или иное новое предприятие в привлекательный объект для инвестиций.
The participants will also share their views on the conditions which render a new enterprise an attractive object of investment.
Я считаю, что тем самым мы кооптируем Саммит и превращаем его в меланж разнородных организаций.
I believe that in doing so we would be co-opting the Summit and rendering it a mixture of different organizations.
Мужчина носит все тревоги в себе как в бочонке, пока не превращается в горбуна.
A man contains his anxieties like a barrel till he's rendered almost like a hunchback. One more.
Как вы могли заметить, железные цепи не превращают её в бессильную так что ты можешь умолять о суде или требовать мести что угодно, если только это вернет легкость в твою походку
As you can see, the iron chains render her powerless, so you can plead your case, exact your revenge, whatever it is that puts a spring back in your step.
-Шесть оранжевых, и я не стану их рвать и превращать в мусор.
Six orange, and I won't tear it apart, rendering it garbage.
Сэр, ваша дочь нашла препарат, который превращает стариков из нетерпимых в нормальных?
Sir, has your daughter found a drug that renders old people tolerable to us normals?
Более того, первичный опрос фокус-группы показывает, что новый бизнес-потенциал для "Метромьютчел", вытекающий из позитивного признание бренда фактически превращает основные затраты на операцию в совершенно несущественные.
Further, initial focus-group testing shows that the new business potential for Metromutual stemming from the positive name recognition actually renders the essential cost of the surgery itself completely insignificant.
Verb
- отсутствие финансовых средств, превращающих женщин во второстепенных партнеров;
- Lack of financial resources, which reduces their role to that of secondary partners;
Чрезвычайно важно, чтобы функционирование специальных процедур не превращалось в частично или полностью формальную деятельность.
The special procedures involved must not be reduced, either partially or totally, to a merely formal operation.
Высказываясь в поддержку принципа комплементарности, он подчеркивает, что суд не должен превращаться в остаточный механизм осуществления правосудия.
While he supported the principle of complementarity, he emphasized that the Court should not be reduced to a residual mechanism for dispensing justice.
Чрезвычайно важно, чтобы функционирование специальных процедур не превращалось частично или полностью в формальность.
It is vital that the functioning of the special procedures should not be reduced to a partly or wholly formal system.
Эти конфликты также превращают в насмешку все попытки сократить масштабы нищеты -- величайшую задачу, стоящую перед нашим континентом.
These conflicts also make a mockery of all attempts to reduce poverty -- the greatest challenge faced by our continent.
Терроризм буквально превращает наших людей в пешки в жестокой игре соперничающих убеждений и идеологий.
Terrorism reduces people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies.
В результате забора воды из озера сокращается его площадь, а окрестные районы превращаются в пустыню.
The Lake has been reduced in size by the extraction of its water, while the surrounding region is becoming desertified.
Ладно, не превращай меня в какого-то мелкого склочника.
Please, please don't reduce me to a trailer park.
Если ты думаешь, что я буду превращать дело об убийстве, В какое-то пари...
If you think I'm gonna reduce a murder enquiry to the level of a playground bet...
МяуМяушки берут все субъективное и невысказываемое из человеческого общения и превращают это в беспристрастные, объективные цифры.
MeowMeowBeenz takes everything subjective and unspoken about human interaction and reduces it to explicit, objective numbers.
Взрослые часто превращаются в детей.
Grownups are often reduced to children.
Вы превращаете человека в обычную машину.
You're reducing a complex human to a machine.
Боже, в СМИ даже кошек превращают в стереотипы.
Oh, my God, the media, reducing even cats to a stereotype.
Подобно моряку, смотрящему на исчезающий берег, я вижу, как мое прошлое затуманивается и превращается в пепел воспоминаний.
Like a sailor seeing the shore disappear, I watch my past recede, reduced to the ashes of memory.
Они превращают их в инвентарный номер.
They reduce them to ones and zeroes.
Электро-магнитное поле создает такое высокое давление, что все, кроме кристаллов фелдона превращается в мельчайшую пыль.
An electro-magnetic field produces such high pressure that everything except the Feldon crystals is reduced to a fine dust.
Вообще-то, его тело сейчас в печи позади тебя, превращается в горстку пепла.
As a matter of fact, his body is in the furnace behind you there, being reduced to a few pounds of ashes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test